— Клара об этом не сообщила?
— Она задрала носик, скорчила гримаску, ты знаешь, как она это делает, и заявила, что это личный вопрос.
— Для кого?
— Наверное, для пресс-секретаря. Семейные отношения не представляют для читателей никакого интереса. Да и вообще, должно же полицейское управление где-то покупать машины. Можешь ты в это поверить?
— Зло берет, когда слышишь такое.
— Это точно. Я вот и подумал, что тебя это подбодрит. Ты, конечно, знаешь, что Клара спала с пресс-секретарем.
— Я думал, что она спит с Френком Джеффом.
— И с ним тоже. Клара спит со всеми, кто может поспособствовать ее карьере. Так что нельзя сказать, что она не отдается работе. Потому-то подобные промахи и сходят ей с рук.
— Ты хочешь сказать, что Френк не собирается дать этот материал?
— Джек говорит, что Френк позвонил губернатору и потребовал в течение месяца пресечь коррупцию, пригрозив, что в противном случае обнародует известные ему сведения. Как тебе это нравится?
— Губернатору понравилось наверняка. Надеюсь, что наши конкуренты воспользуются медлительностью «Ньюс-Трибюн».
— Ты можешь позаботиться о том, чтобы воспользовались.
— Нет. Я за это не возьмусь.
— Я лишь стараюсь найти тебе работу.
— Такие методы не по мне.
— Как у тебя настроение, Флетч?
— Отвратительное. А у тебя?
— Такое же. До встречи.
— Пока.
Флетч позвонил в «Ньюс-Трибюн». Волноваться о том, что ванна переполнится, не приходилось. Вода, похоже, текла тонкой струйкой.
— Отдел личных объявлений, — ответил женский голос. — Могу я чем-нибудь вам помочь?
— Да, пожалуйста. Я хотел бы дать объявление в вашей колонке «Потери и находки».
— Да, сэр. Какой будет текст.
— «Найден бумажник Джеймса Сейнта Э. Крэндолла. Писать абонементный ящик номер…» Какой вы мне дадите номер?
— Двести тридцать шестой.
— Двести тридцать шестой.
— Джеймс Сейнт Э. Крэндолл. Под Э. подразумевается Эдуард, так?
— Да.
— Кейт-Рональд-Эдуард-Ник-Дон-Огден-дважды Лео?
— Да.
— Кому и по какому адресу я должна послать счет за объявление?
— Ай-эм Флетчеру.
— Вы шутите.
— Отнюдь.
— Так это ты, Флетч?
— Да.
— Слушай, я так жалею, что тебя вышибли. А что ты сделал, поджег брюки Френку?
— Я думал, все и так знают.
— Да, я знаю. Процитировал покойника.
— А с кем я говорю?
— Мэри Пейтуч.
— Мэри, ты запишешь мой адрес?
— Флетч, я всегда хотела знать твой адрес. Тебе это известно.
Флетч продиктовал ей адрес, позвонил по межгороду в «Сан-Франциско кроникл» и дал точно такое же объявление.
— Как я встретила Флетча? — говорила Мокси словно сама с собой, детским голоском. Она сбросила фартук на пол и забралась к Флетчу в наполненную теплой водой ванну. — Я покупала булочку с сосиской, и этот милый человек, стоявший в очереди у прилавка следом за мной, молча заплатил за меня. Я, конечно, тут же поблагодарила его: «Большое спасибо, сэр». А ты ответил: «Раз у вас такой скромный ленч, почему бы вам не пообедать со мной?»
— Пока ты недалека от истины. И ты сказала: «Да, хорошо». Почему ты согласилась?
— Потому что ты прекрасен. У тебя нежная кожа, милые глаза, и мне захотелось прикоснуться к тебе.
— Понятно. С такой логикой не поспоришь.
— У тебя глаза, которые все время смеются. Почти все время.
— Я вижу.
— Ты не можешь видеть своих глаз. И за обедом я сказала тебе, что должна ехать туда на уик-энд, потому что в понедельник у меня начинаются репетиции, а ты сказал, что и ты должен быть там завтра, тебя ждут в редакции, так почему бы мне не сэкономить на автобусе, раз уж ты можешь отвезти меня на машине. Раз уж мы подружились, то пошли ко мне и…
— …И что?
— И прикоснулись друг к другу.
Мокси поцеловала его в шею, а Флетч ее — в лоб.
— Расскажи мне о сегодняшнем дне, — попросила она. — Я знаю тебя три дня, но пробыла с тобой только два.
— Обычный день. Такой же, как остальные. Пообщался со сварливым стариком, который хотел вышвырнуть меня из дома, хотя я не желал ему ничего плохого, а потом позвонил в полицию, чтобы меня арестовали.
— Сегодня копы [34] Так в Америке зовут полицейских.
снова предложили тебе душ и бритву?
— Нет. Лишь оштрафовали за то, что я сижу за рулем босиком. Еще я встретил удивительно счастливую женщину по имени Хэппи, которая пригласила меня в дом и поджарила мне три гамбургера.
— Как мило с ее стороны. Она хотела твоего тела?
— За три гамбургера?
— Мне ты обошелся еще дешевле. Хватило банки орехового масла.
Читать дальше