— Если «Уэгнолл-Фиппс» не открытое акционерное общество, кто, тогда, ее владелец?
— Думаю, Бредли. Бредли и его жена. Возможно, часть акций принадлежит Коркорану, но я в этом сомневаюсь. «Уэгнолл-Фиппс» не из тех компаний, где коллективное руководство. Бредли всегда был себе на уме. Не делился с кем-либо своими планами. А Коркоран, пусть и числится президентом, на самом деле обычный продавец. Руководил компанией Бредли, как председатель совета директоров. А титул президента он пожаловал Коркорану, чтобы тот лучше работал.
— А что делал Бредли помимо работы?
— В каком смысле?
— С кем-то же он общался.
— Да. С детьми, женой, сотрудниками. Разве этого мало?
— А увлечения? Благотворительные комитеты, клубы. Ты, вот, Том, увлекаешься дельтапланеризмом.
— Увлекался.
— Ладно, увлекался. Играл Бредли в гольф? Теннис? Ты говорил, что спорт он не любил.
— Ну, не знаю, мне он казался мягкотелым. Не из тех, кто следит за здоровьем, хотя бы бегает трусцой. Может, он чем-то болел.
— А политика его не интересовала? Неужели он занимался только своей компанией?
— Понятия не имею. Мы виделись с ним в его кабинете. Говорил он спокойно, тщательно взвешивая каждое слово. Показывал мне мозаики. Красивые, но не более того. Не понимаю, куда ты клонишь, Флетч.
— Я пытаюсь разобраться, с кем имею дело.
— Может, тебе лучше сходить за этим на кладбище?
— Как смешно. Я хочу знать, почему Блейн говорил о нем, как о живом, хотя он мертв.
— Спроси Блейна.
— Именно это я и собираюсь сделать.
— Послушай, Флетч, выставить прессу в глупом свете пытаются с давних пор. Скармливают нам ложную информацию, чтобы потом от всего отказаться и оставить нас по уши в дерьме. Это же обычное дело.
— Говорить о мертвом, как о живом?
— Да, с этим Блейн перегнул палку.
— У Бредли же двое детей. Представь себе, как кто-то скажет им: «На днях я прочитал о вашем отце в газете. Ваш отец очень милый человек.» Том, это жестоко.
— Согласен с тобой.
— Так почему он это сделал?
— Наверное, кроме Блейна никто тебе не ответит.
— Пожалуй, ты прав, — Флетч спрыгнул со стола. Поздравляю со свадьбой.
— Спасибо. Наверное, я буду единственным, кто женится в лежачем положении.
— Могу я тебе чем-нибудь помочь?
— Да. Скажи Тине, чтобы принесла губку. Я весь вспотел.
Джеймс Сейнт Э. Крэндолл, сутулый старичок лет семидесяти, стоял на веранде своего неказистого домишки в Ньютауне, засунув руки в карманы темнозеленых штанов, сшитых из толстого брезента. Взгляд его не отрывался от лица Флетча с той минуты, как тот вышел из машины.
— Доброе утро, — поздоровался Флетч, подойдя к крыльцу.
— Мне ничего не нужно, — пробурчал Крэндолл.
— В каком смысле?
— Из того, что у тебя есть.
— Но вы же не знаете, что я вам привез.
— А мне плевать.
— Вы уверены?
— Абсолютно уверен. Так что садись в консервную банку, на которой приехал, и отправляйся в обратный путь.
— Вы — Джеймс Сейнт Э. Крэндолл?
— Не твое дело.
— Вы — Джеймс Сейнт Э. Крэндолл или нет?
— Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
— Естественно. Я подожду.
Морщинистая кожа под глазами Крэндолла покраснела.
— А с чего ты решил, что у тебя есть право это знать?
— У меня есть право знать все.
— Кто ты, собственно, такой?
Флетч широко улыбнулся.
— А почему вас это интересует?
— Ты — бродяга.
— Возможно.
— Даже не носишь башмаки. Оборванец оборванцем. Откуда ты взялся? Ты ходишь в церковь? Как ты узнал мое имя?
— Так вы Джеймс Сейнт Э. Крэндолл.
— Возможно.
— Если так, то я нашел ваш бумажник.
— Я не терял бумажник.
— Вернее, «корочки» для паспорта.
— Не было у меня паспорта. Тем более «корочек».
— Вы останавливались в отеле «Парк Уорт» несколько дней тому назад?
— Я постоянно живу дома.
Флетч оглядел дом Крэндолла. Облупившаяся краска. Кресло-качалка на веранде.
— Пожалуй, вы никогда не останавливались в «Парк-Уорт».
— Даже не слышал о нем.
— Есть ли у вас сын или внук, которого зовут Джеймс Сейнт Э. Крэндолл?
— Не твое дело.
— Послушайте, я нашел этот бумажник, — Флетч продемонстрировал старику бумажник. — В нем деньги. Принадлежит он Джеймсу Сейнту Э. Крэндоллу. Я пытаюсь вернуть бумажник его владельцу.
— Бумажник не мой. Я тебе это уже говорил.
— Вашего сына?
— Не было у меня детей. И жена умерла тридцать лет тому назад. Что б ей гореть в аду. И племянников у меня, слава Богу, нет.
Читать дальше