— Более-менее.
— Я знал, что до этого дойдет. Старые люди, когда они падают…
Он не закончил фразу, подразумевая печальный конец.
— Я должен его навестить, когда смогу. Гас может уйти в любой момент.
— Ну, я не думаю, что он на смертном одре, но уверена, что обрадуется визиту. Может быть, с утра, когда он уже встал. Его неплохо подбодрить.
— Почему бы не прямо сейчас? Поднять ему дух, так сказать.
— Он обрадуется.
Вилльям просиял.
— Я могу рассказать ему о смерти Билла Кипса. Гас и Билл много лет играли вместе в кегли.
Он огорчится, что пропустил похороны, но я захватил лишнюю программку и могу подробно рассказать о церемонии. Там в конце очень трогательная поэма. «Размышления о смерти» Вилльяма Галлена Брайанта. Ты, конечно, ее знаешь.
— Не думаю.
— Наш отец заставил нас всех выучить ее наизусть. Он считал, что учить стихи очень полезно. Я могу прочесть, если хочешь.
— Тебе лучше уйти с холода.
— Спасибо. С удовольствием.
Я держала дверь открытой, пока Вилльям не зашел достаточно далеко в мою гостиную, чтобы я смогла ее закрыть. Холодный воздух, казалось, последовал за ним, но он приготовился к декламации с вдохновением. Положил правую руку на лацкан пиджака, левую завел за спину и начал читать.
— Только концовка, — сказал он вместо вступления. Откашлялся.
— Живи же так, чтобы в урочный час,
Когда примкнешь ты к длинным караванам,
Идущим в мир теней, в тот мир, где всем
Готов приют, в жилище тихом смерти,
Не походил ты на раба — в тюрьму
Влекомого всесильным властелином;
Чтоб просветлен был дух твой примиреньем,
Чтоб к гробу ты приблизился, как тот,
Завесу кто, над ложем опустивши,
Идет ко сну, исполнен ясных грез…
Я молчала, ожидая более энергичного заключения. Вилльям взглянул на меня.
— Вдохновляет, правда?
— Я не знаю, Вилльям. Что-то не очень ободряет. Почему бы не найти что-нибудь пооптимистичней?
Он поморгал, задумавшись о возможной замене.
— Почему бы тебе не обдумать это хорошенько? А пока что, я передам Генри, что ты заходил.
— Хорошо.
В субботу утром я совершила еще один набег на меблированные комнаты на улице Дэйв Левин. Припарковалась перед входом и вошла. Прошла по коридору до офиса, где хозяйка суммировала счета на старинном арифмометре.
— Извините, что помешала. Мелвин Доунс дома?
Она повернулась на стуле.
— Опять вы. По-моему, он вышел, но могу проверить, если хотите.
— Большое спасибо. Кстати, меня зовут Кинси Миллоун. Я не расслышала ваше имя.
— Хуанита Вон. Я владелица, менеджер и повар, все в одном. Я не занимаюсь уборкой. Для этого у меня есть две молодые женщины.
Она вышла из-за стола.
— Это займет какое-то время. Его комната на третьем этаже.
— Вы не можете позвонить?
— В комнатах нет телефонов. Слишком дорого их устанавливать, так что я разрешаю им пользоваться моим, если очень нужно. Пока они не обнаглеют, конечно. Вы можете подождать в гостиной. Это общая комната, налево по коридору.
Я повернулась и прошла назад, в гостиную, которую обошла кругом. Похоже, Хуаните Вон нравились керамические фигурки, кривоногие детишки со спущенными носками и пальцами во рту. На книжных полках не было книг, что, возможно, экономило усилия уборщиц по вытиранию пыли. Мягкие шторы на окне не пропускали достаточно света, отчего воздух в комнате казался серым. Одинаковые диваны были беспощадными, а деревянное кресло — колченогим. Единственным звуком было тиканье дедушкиных часов в углу. Какие люди живут в таком месте? Я представила, как возвращаюсь в такой дом каждый день после работы. Говорите после этого о депрессии.
Я заметила шесть аккуратно сложенных журналов на кофейном столике. Взяла первый, телепрограмму на последнюю неделю. Под ней лежал номер «Водителя» за 1982 год, а ниже — номер «Деловой недели» за прошлый март.
Через несколько минут вернулась Хуанита Вон.
— Ушел, — заявила она, слишком радостно, на мой вкус.
— Не хочу повторяться, но вы случайно не знаете, когда он вернется?
— Не знаю. Я ни за кем не слежу. Если дело меня не касается, я не вмешиваюсь. Это моя политика.
Желая подлизаться, я сказала:
— Какой чудесный старинный дом. Вы давно им владеете?
— В марте будет двадцать шесть лет. Это старое владение семьи Вон. Может быть, вы слышали. Когда-то оно простиралось от Стэйт стрит до Бэй.
— Неплохое местечко.
— Да. Так и есть. Я унаследовала этот дом от дедушки с бабушкой. Мой прадедушка построил его в начале века и подарил дедушке и бабушке на свадьбу. С годами он был расширен, как можете видеть. Коридоры идут во всех направлениях.
Читать дальше