Сью Графтон - В - значит вторжение

Здесь есть возможность читать онлайн «Сью Графтон - В - значит вторжение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В - значит вторжение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В - значит вторжение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто бы мог подумать, что энергичная и трудолюбивая сиделка, которую наняли ухаживать за 89-летним соседом Кинси Миллоун окажется совсем не той, за кого себя выдает? И намерения у нее совсем не благородные… Кроме того, Кинси занята поиском единственного свидетеля ДТП, который почему-то совсем не спешит давать показания.

В - значит вторжение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В - значит вторжение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Согласно докладу полиции, вы были виноваты.

— Я знаю, что там говорится, но это просто смешно. По закону, у них было право проезда, так что технически я виновата. Когда я первый раз увидела их машину, она еле тащилась.

Я клянусь, что она делала не больше пяти километров в час. Он врубил газ, когда понял, что может поймать меня до того, как я закончу поворот.

— Вы говорите, что он ударил вас нарочно?

— Почему нет? Перед ним была отличная возможность.

Я потрясла головой.

— Я не понимаю.

— Чтобы получить страховку, — сказала Лиза нетерпеливо. — Посмотрите сами. Глэдис работает сама на себя, так что у нее, наверное, нет долговременной медицинской страховки и страховки по инвалидности. Какой отличный путь поддержать себя на старости лет, отсудив у меня кучу денег.

— Вы это точно знаете?

— Что у нее нет страховки по инвалидности? Нет, точно я не знаю, но готова поспорить.

— Не могу себе представить. Как Миллард мог быть уверен, что она переживет столкновение?

— Ну, он не так уж быстро ехал. Относительно. Не сто километров в час. Он должен был знать, что никто из нас не погибнет.

— Все равно рискованно.

— Может быть, все зависит от ставок.

— Правда, но мошенничества с автомобильной страховкой обычно хорошо организованы и включают больше одного человека. Одна машина может стукнуть в зад другую, но все это подстава. «Жертва», адвокат и врач все в сговоре. Не могу поверить, что Глэдис или Миллард являются частью чего-то подобного.

— Им не обязательно быть. Он мог прочесть об этом в книге. Не нужно быть гением, чтобы понять, как все подстроить. Он увидел шанс получить большие деньги и действовал по наитию.

— Как мы собираемся это доказать?

— Найдите старика, и он вам расскажет.

— Почему вы так уверены, что он видел столкновение?

— Он должен был, потому что я помню, что видела его, когда подъезжала к дороге. Я не обратила особого внимания, потому что смотрела на дорогу впереди.

— Где вы его видели?

— На противоположной стороне Палисад.

— И что он делал?

— Не знаю. Думаю, он ждал, чтобы перейти через дорогу, так что он должен был увидеть их машину в то же время, что и я.

— Сколько ему лет, по-вашему?

— Что я знаю о стариках? У него были белые волосы и коричневая кожаная куртка, старая и потрескавшаяся.

— Вы можете вспомнить что-нибудь еще? На нем были очки?

— Я не помню.

— Что насчет формы его лица?

— Вроде, длинное.

— Бритое?

— Думаю, что да. У него точно не было бороды, но усы могли быть.

— Родинки, шрамы?

— Ничем не могу помочь. Я была расстроена и не обращала особого внимания.

— Как насчет роста и веса?

— Он казался выше меня, а у меня метр шестьдесят семь, но он не был толстым или худым, как жердь. Извините, что не могу быть точнее.

— А что насчет рук?

— Ничего, но я запомнила его обувь. Это были старомодные черные кожаные ботинки на шнурках, похожие мой дедушка носил на работу. Знаете такие, с дырочками вокруг подъема?

— Знаю.

— Они были нечищены, и подметка на правом отрывалась.

— У него был какой-нибудь акцент?

— Я не заметила.

— А как насчет зубов?

— Плохие. Желтые, как будто он курит. Я забыла об этом.

— Что-нибудь еще?

Она помотала головой.

— Что насчет ваших повреждений, кроме шеи?

— В начале были головные боли, но потом прошли. Шея все еще болит, и это сказывается на спине. Я пропустила два дня на работе, но больше ничего. Если я сижу какое-то время, то приходится вставать и походить. Думаю, что мне повезло, что легко отделалась.

— Это точно.

В течение следующей недели у меня не было случая поговорить с Мелани, но Генри информировал меня о ее проблемах с Гасом, колючий нрав которого проявлялся во всей красе. Дважды, ранним утром, я видела, как она приезжала из своего мотеля. Я знаю, что она оставалась допоздна, ухаживая за ним. Наверное, я должна была пригласить ее к себе на бокал вина или напомнить о ее обещании угостить меня обедом. Лучше всего было бы приготовить питательную запеканку, предоставив таким образом еду для них двоих, в манере доброй соседки.

Но разве это похоже на меня? Я этого не сделала по следующим причинам:

1. Я не умею готовить.

2. Я никогда не была дружна с Гасом, и мне не хотелось быть вовлеченной в турбулентность, которая его окружала.

Я замечала, что люди, рвущиеся спасать кого-то, обычно вызывают раздражение, без малейшего эффекта для человека, нуждающегося в помощи. Вы не можете спасти других от самих себя, потому что те, кто делает вечную неразбериху из своей жизни, не любят, когда вы вторгаетесь в созданную ими драму. Они хотят вашего «ах ты, бедняжка» сочувствия, но не хотят ничего менять. Это истина, которой я, кажется, никогда не научусь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В - значит вторжение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В - значит вторжение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В - значит вторжение»

Обсуждение, отзывы о книге «В - значит вторжение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x