— Итак, ты все-таки предупредила этого мерзавца, — мрачно сказал он, рассматривая пустой стакан.
— Да, — сказала Фрэнсин Лей. — Я позвонила. Что произошло?
— Ты позвонила этому мерзавцу, — не меняя тона, повторил Де Рус. — Ты прекрасно знала, что он замешан во всем этом. И все-таки предпочла, чтоб он смылся, даже если бы ему пришлось при этом отправить меня на тот свет.
— С тобой все в порядке, Джонни? — спросила она устало.
Де Рус не ответил и не взглянул на нее. Он медленно поставил стакан на стол, налил туда еще виски, потом разбавил водой и поискал глазами лед. Не найдя, начал неторопливо пить из стакана маленькими глотками, не сводя глаз с верха буфета.
— На свете нет человека, который не понимал бы, как он рискует, связываясь с тобой, Джонни. Это не могло кончиться добром для него. Но он должен был попытаться — насколько я его знаю.
— Отлично, — протянул Де Рус. — Только я не настолько хорош, как ты себе представляешь. Если бы не один забавный сыщик при огромной пушке и бронежилете, я бы уже остыл к этому часу.
— Ты хочешь меня ударить? — промолчав, спросила Фрэнсин Лей.
Де Рус быстро глянул на нее и отвел глаза в сторону. Он поставил стакан, отошел от буфета и бросил через плечо:
— Нет, пока ты говоришь правду.
Он опустился в глубокое кресло, поставил локти на его ручки и закрыл лицо ладонями. Фрэнсин Лей некоторое время смотрела на него, потом подошла, присела на ручку кресла, осторожно откинула голову Де Руса к спинке кресла и начала нежно гладить его лоб.
Де Рус закрыл глаза. Тело его расслабилось и обмякло, и голос зазвучал сонно.
— Ты спасла мне жизнь в «Египетском клубе». Может быть, это дало тебе право позволить красавчику выстрелить в меня.
Фрэнсин Лей молча гладила его волосы.
— Красавчик мертв, — продолжал Де Рус. — Кувалик отстрелил ему половину лица.
Рука Фрэнсин Лей замерла на мгновение — и снова продолжала гладить его волосы.
— Там была замешано жена Кэндлиса. Интересная штучка. Ей нужны были деньги Хуго и все мужчины на свете — кроме самого Хуго. К счастью, Кувалик не пристрелил ее. Она выложила все. И Заппарти тоже.
— Да, милый, — спокойно сказала Фрэнсин Лей.
Де Рус зевнул.
— Кэндлис мертв. Он был мертв еще до того, как мы ввязались в эту историю. От него все хотели только одного — чтобы он был мертв. А Паризи было все равно, поскольку ему заплатили.
— Да, милый, — сказала Фрэнсин Лей.
— Остальное доскажу утром, — хриплым сонным голосом сказал Де Рус. — Думаю, я и Ники в расчете с законом… поехали в Рено, поженимся… меня тошнит от этой собачьей жизни… налей мне еще выпить, детка.
Фрэнсин Лей не шевельнулась, лишь мягко, успокаивающе провела пальцами по его лбу и вискам. Де Рус сполз пониже, и голова его упала на плечо.
— Да, милый.
— Не называй меня «милый», — хрипло проговорил Де Рус. — Зови меня просто «шляпой».
И когда Де Рус заснул, она встала с ручки кресла и села в кресло напротив. Она сидела очень тихо и смотрела на него, подперев подбородок тонкими изящными руками с ногтями вишневого цвета.
Raymond Chandler: “Spanish Blood”, 1935
Перевод: В. Б. Постников
Синий подбородок Большого Джона Мастерса, крупного, толстого мужчины, так и лоснился, на суставах чересчур полных пальцев проступали ямочки. Рыжие волосы зачесаны назад, костюм бордового цвета с накладными карманами, темно-красный галстук и желтовато-коричневая шелковая рубашка. На толстой коричневой сигаре в зубах — широкая красно-золотая лента.
Он сморщил нос, еще раз заглянул в свои карты и попытался сдержать смех.
— Побей меня снова, Дейв, — сказал он. — Только не муниципалитетом.
На стол легли четверка и двойка. Дейв Ааге посмотрел на них, потом глянул на карты у себя на руке. Это был очень высокий и худой мужчина с длинным костлявым лицом и волосами цвета морского песка. Держа колоду прямо на ладони, он неторопливо перевернул верхнюю карту и толкнул через стол. Это оказалась дама пик.
Большой Джон Мастерс широко открыл рот, повел рукой с сигарой, усмехнулся.
— Плати, Дейв. Хоть на этот раз леди оказалась права. — Он с шиком перевернул свою карту. Пятерка.
Даже не пошевельнувшись, Дейв Ааге вежливо улыбнулся. Рядом с ним, за длинными шелковыми занавесками, закрывавшими очень высокие стрельчатые окна, приглушенно зазвонил телефон. Он вытащил изо рта сигарету, аккуратно положил ее на краешек подноса на табурете рядом с карточным столом, потянулся за телефонной трубкой.
Читать дальше