В бар вбежал Докери. Он оттолкнул двух официантов, оказавшихся на пути, и бросился в угол, показывая в улыбке все зубы.
Стив отскочил от Леопарди и хрипло проговорил:
— Подожди минуту, идиот, это не все… еще…
Леопарди ударил в рот. Из губы детектива потекла струйка крови и заблестела на подбородке. Девушка с рыжими волосами, побледнев от гнева, схватила сумочку и начала вставать из-за стола. Неожиданно Леопарди развернулся и отошел от Грейса. Докери вытянул руку, чтобы остановить его, но Король оттолкнул ее и вышел из бара.
Высокая рыжая девушка положила сумочку и уронила на пол платок. Она спокойно посмотрела на Стива и посоветовала таким же спокойным голосом:
— Вытрите с подбородка кровь, пока она не запачкала рубашку.
В ее мелодичном, хрипловатом голосе слышались музыкальные трели.
К столику подошел Билл Докери с суровым лицом и крепко взял Стива за руку.
— Эй, ты, хватит! Пошли!
Частный детектив не сводил глаз со знакомой Короля Леопарди. Он вытер рот платком и слегка улыбнулся. Докери не мог сдвинуть его с места, сколько ни старался. Управляющий отпустил руку и сделал знак двум официантам, которые зашли к Грейсу со спины, но не тронули.
Стив аккуратно потрогал губу и посмотрел на пятна крови на платке. Он повернулся к паре, сидящей за столом, на который он оперся, и извинился:
— Мне очень жаль. Я поскользнулся.
Женщина, чей стакан он опрокинул, прикладывала к платью маленькую салфетку с бахромой. Она улыбнулась и проговорила:
— Ничего страшного. Вы не виноваты.
Два официанта сзади внезапно схватили руки Стива. Но Докери покачал головой, и они отпустили частного детектива. Билл Докери озабоченно поинтересовался:
— Вы ударили его?
— Нет.
— Сказали что-нибудь обидное?
— Нет.
Девушка нагнулась за лежащим на полу платком. Это отняло у нее пару секунд. В конце концов подняв его, она опять села за угловой столик и объяснила:
— Все в порядке, Билл. Просто очередная выходка Леопарди.
— Гм? — буркнул Докери. Затем он, повернув толстую шею, усмехнулся и посмотрел на Стива.
— Он выдал мне три хороших оплеухи, причем раз двинул сзади. Я сдачи не дал, — угрюмо сказал Стив Грейс. — Вы выглядите довольно неплохо. Можете тоже попробовать.
Билл Докери оценил его взглядом и ответил ровным голосом:
— Ваша взяла. Вряд ли у меня что-нибудь получится… Убирайтесь отсюда! — резко приказал он официантам. Когда они отошли, управляющий понюхал гвоздику и спокойно объявил:
— Мы не любим драки.
Еще раз улыбнувшись девушке, Билл Докери отошел от столика, перебрасываясь время от времени словами со знакомыми посетителями, и скрылся в фойе.
Стив опять дотронулся до губы, спрятал платок и принялся обыскивать пол глазами.
— Думаю, то, что вы ищете, находится в моем платке, — спокойно заявила рыжая. — Присаживайтесь.
У девушки был запоминающийся голос. Создавалось впечатление, будто вы уже его слышали раньше.
Стив Грейс сел напротив на стул, на котором сидел Король Леопарди.
— Я угощаю, — заявила подруга музыканта. — Ведь я была с ним.
— Кока-кола и несколько капель горькой настойки, — сказал официанту Стив.
— Мадам? — поинтересовался официант.
— Бренди с содовой. Только побольше содовой, пожалуйста.
Официант поклонился и поспешил выполнять заказ.
— Кока, чуть разбавленная горькой настойкой, — изумленно повторила девушка. — В Голливуде больше всего мне нравится, что встречаешь так много ненормальных.
Стив заглянул в ее глаза и тихо сказал:
— Я не хронический алкоголик, который выходит из дома на полчаса выпить кружку пива, а просыпается где-нибудь в Сингапуре с огромной бородой.
— Не верю ни одному вашему слову. Давно знаете Леопарди?
— Со вчерашней ночи. Мы с ним не очень поладили.
— Я это заметила, — хрипло рассмеялась рыжая.
— Верните мне ту бумагу, леди.
— О, вы оказывается из породы нетерпеливых. Куда спешить — у нас много времени. Вы не из кино?
— Нет, черт возьми.
— Я тоже. Слишком высока. Красавцам приходится залезать на стул, чтобы прижать меня к груди.
Официант принес стаканы, грациозно взмахнул салфеткой и скрылся.
— Дайте мне ту бумагу, леди, — спокойно, но упрямо настаивал Стив Грейс.
— Мне не нравится ваше «леди». На мой взгляд, звучит слишком по-фараонски.
— Я не знаю, как вас зовут.
— Я тоже не знаю ваше имя. Где вы познакомились с Леопарди?
Стив вздохнул. Сейчас маленький испанский оркестр играл какую-то задушевную мелодию, едва слышную из-за шума посетителей.
Читать дальше