— Я рад, что застал вас одного, мистер Фолл. Я приехал специально для того, чтобы поговорить с вами. Надеюсь, что вы не очень-то обиделись на меня за вчерашний вечер?
— Нет.— Совершенно непроизвольно Фолл улыбнулся. Трудно поверить, чтобы обманутый муж мог так начинать беседу.
Чак Кеннер, в свою очередь, тоже улыбнулся, потом вытащил из кармана пачку американских сигарет и предложил Фоллу.
— Вот и великолепно,— произнес он,— потому что, вы знаете, я чувствую себя в какой-то степени ответственным за вас. Предполагалось, что я буду заботиться о вас в Пальме, а вместо этого я причинил вам столько неприятностей.
— Не стоит об этом говорить,— сказал Фолл, а про себя подумал: «Чего этот парень добивается? Хочет меня смягчить? А зачем?»
— Изабель здесь нет? — спросил Кеннер, оглядываясь по сторонам.
— Я не видел ее все утро,— уклончиво ответил Фолл.
— Не видели? — переспросил Чак.— И не знаете, где она сейчас?
— Часа два тому назад она ушла купаться и до сих пор не вернулась.
— Еще бы! — На лице Чака появилось откровенно презрительное выражение.
Фолл почувствовал, что его неприязнь к Чаку усилилась.
— Что вы имеете в виду, Кеннер?
—: Сейчас я вам все объясню. Вы случайно не видели сегодня здесь одного парня где-нибудь поблизости от отеля? Небольшого роста, в сером габардиновом костюме.
Фолл сердито взглянул прямо в лицо Чаку. Что ему известно? О чем он говорит?
— Это не слишком-то подробное описание,— сказал он. — Любой может подойти.
— Возможно. Но это описание подходит человеку по имени Ле План, сегодня утром он прилетел из Парижа для переговоров с Изабель.
Фолл уставился в свой пустой стакан. На дне его он видел картину: падающий мужчина, беспорядочно размахивающий руками и ногами, в сером костюме, волосы седые, лицо неузнаваемое.
— Ле План замешан в деле с бриллиантами,— продолжал Чак Кеннер.— Он хочет выкупить свой сверток у моей жены.
— Но у нее его нет,— возразил Фолл.— Она уверяет, что не крала его. .
— Вы так думаете? Ну, я-то ее отлично знаю. Не забывайте, что я ее муж. Это маленькая мисс Маффет. О, друг мой, я могу рассказать вам о ней массу хорошеньких историй. Конечно же, она украла их, эта вороватая стерва, и привезла их сюда. Я готов побиться на что угодно: сейчас она обрабатывает это дельце с Ле Планом.
Фолл вспомнил окровавленное лицо.
— Не думаю, чтобы она когда-нибудь могла иметь какие бы то ни было дела c Ле Планом,— медленно проговорил он и увидел неожиданный триумф в глазах Чака Кеннера.
— А,— воскликнул тот,— значит, вы все-таки встретились с Ле Планом?
— Да, сегодня утром я видел одного человека, подходящего под ваше описание.
— Значит, это был Ле План. Слушайте, Фолл, нам с вами надо договориться. Да, я хотел отделаться от жены, хотел отправить ее в Соединенные Штаты, да она сама этого хотела. И я услышал об этой возможности. Конечно, риск был. Но я подумал, ведь это всего лишь контрабанду, не воровство. И тут я допустил большую ошибку. Я должен был знать, что, как только этой стерве попадет в руки целое состояние в бриллиантах, она захочет сделать именно то, что она и сделала: убежать сними. А теперь, в результате, бриллиантовый синдикат гоняется с оружием за всеми нами. За мной, за моим другом Барнеем, который рекомендовал ее, займутся и вами, если вы не будете вести себя осторожно.
Фолл рассматривал остатки вина в своем стакане. «Почему я должен верить этому негодяю?— подумал он.— Для чего он мне все это говорит?»
Чак решил попробовать другой подход. Он посмотрел на Фолла маленькими злыми глазками.
— Знаете, я имею полное право набить вам морду,— сказал он неожиданно.— Вы с Изабель зарегистрировались как муж и жена. Но ведь она моя жена, и вы отлично это знаете.
Фолл ничего не ответил.
— Вы не слишком-то умны,— продолжал Чак.— Думаете, что выиграете драку. Так ведь думаете? Да?
Суровое лицо Фолла расплылось в улыбке.
— Ну, что ж, предположим, я действительно думаю именно так.
— Но. вы ошибаетесь,— заявил Чак.— Я просто хотел вас пощупать. Я вовсе не сержусь на вас. Я отлично знаю Изабель. Понимаете? Это уже не раз случалось и раньше. Вы ее пожалели: хорошенькая девушка попала в беду, да еще замужем за таким ничтожеством. Вы ведь думали, что я ничтожество? Да? Сопляк, который не может ее содержать и хочет всеми способами от нее отделаться, Тай: ведь она говорила вам обо мне? Так?
— Ну, что-то вроде этого,— сказал Фолл.
— Конечно так, я знаю. И вам захотелось с ней переспать. Я вас не упрекаю за это. Вам было жаль ее. Это понятно. Она предложила вам уехать из Пальмы, чтобы мы вас больше не беспокоили. Так ведь было?
Читать дальше