— Знайдемо, — запевнив я, відчуваючи, як обидві мої руки німіють. Близнюки Монсени дихали в такт, унаслідок чого мене стискало з обох боків, як тюбик з майонезом, що чотири секунди. Я прикинув, чи не попросити одного з них змінити частоту дихання, та вирішив утриматися. Після пістолета Граафа це навіть сповнювало мене відчуття певної захищеності. Я наче повернувся в дитинство, наче їхав з батьком на роботу, бо мама захворіла, і сидів, затиснутий між двох серйозних, але симпатичних дорослих на задньому сидінні посольського лімузина. І всі були урочисто вдягнені, але батько виглядав найурочистіше у своєму шоферському кашкеті і вів машину так рівно й елегантно. А потім батько купив мені морозиво і сказав, що я поводився як справжній джентльмен.
Рація затріскотіла.
— Тсс! — Прищавий порушив мовчання у салоні.
— Увага всім патрульним машинам, — зашипів гугнявий жіночий голос.
— Аж двом патрульним машинам, — пробубонів прищавий, зробивши звук гучніше.
— Егмон Карлсен повідомляє про викрадення трейлера…
Закінчення повідомлення втонуло у реготі прищавого і братів Монсенів. Їхні тіла трусилися і здригалися, і я отримував вельми приємний масаж.
Напевне, ліки і досі діяли.
Прищавий підняв мікрофон і промовив у нього:
— А голос у Карлсена був при цьому тверезий? Прийом!
— Ні, не зовсім, — відповів жіночий голос.
— Певне, знову надудлився, сів п’яним за кермо, а потім десь забув машину. Подзвони у «Ведмежий паб». Напевне її там і припарковано. Восьмиколісник. На кузові реклама «Кухні „Сигдал“». Кінець зв’язку.
Він повернув мікрофон на місце, і я, помітивши загальне пожвавлення, скористався моментом:
— Як я зрозумів, тут когось убили. А можна спитати, як це мене стосується?
У відповідь запала мовчанка, але по обличчю Сюндеда у дзеркалі я бачив, що він замислився. І раптом він повернувся до мене і пильно подивився:
— Гаразд, давайте одразу ж закриємо питання. Ми знаємо, що це зробили ви, пане Чикерюд, і у вас не вийде відкараскатися. У нас є і труп, і місце злочину, і докази, які пов’язують вас і з тим, і з іншим.
Мені належало б бути приголомшеним, бути в паніці, в шоці, відчувати, як серце шалено б’ється, чи холоне, чи що воно ще там робить, коли чуєш, як поліцейський тріумфуюче повідомляє, що у нього достатньо доказів, аби відправити тебе на довічне ув’язнення. Та нічого такого я не відчув. Бо я чув не тріумф поліцейського — я чув Інбау, Рейда і Баклі. Крок перший. Відкрита конфронтація. Або, як сказано в посібнику, — допитувачу на початку допиту слід дати підозрюваному відчути, що поліції відомо усе. Казати «ми» і «поліція», ніколи — «я». І «знаємо» замість «вважаємо». Впливати на самооцінку допитуваного, звертатися до людини із низьким соціальним статусом «пане», а з високим — на «ти» і на ім’я.
— Але, між нами кажучи, — продовжував Синдед, притишивши голос так, щоб той виразно сигналізував про довірчість, — судячи з того, що я про нього чув, цей Синдре О — невелика втрата. Якби ви не затягнули мотузку на шиї старого чванька, це, слід сподіватися, зробив би хтось інший.
Я стримався, аби не позіхнути. Крок номер два. Висловити підозрюваному співчуття, щоб розрядити ситуацію.
Оскільки я не відповів, Сюндед вів далі:
— Але у мене є для вас гарна новина. Якби ви негайно зізналися, покарання можна було б пом’якшити.
Ну точно — Конкретна Пропозиція! Цей прийом Інбау, Рейд і Баклі категорично не рекомендували, ним користуються лише відчайдухи. Вочевидь, цій людині і справді кортить звалити з Хедмарка додому.
— То чому ви це зробили, Чикерюде?
Я подивився у бічне вікно. Поле. Ферма. Поле. Ферма. Поле. Струмок. Поле. Чудове снодійне.
— Ну то що, Чикерюде?
Я чув, як пальці Сюндеда стукотять по б’ютікейсу.
— Ви брешете.
Барабанний дріб змовк.
— Повторіть.
— Ви брешете, Сюндеде. Я уявлення не маю про те, хто такий Синдре О, і жодних доказів проти мене у вас немає.
Сюндед видав сухий смішок, схожий на скрекіт газонокосарки.
— Он воно як? Ну тоді поясніть мені, де ви знаходилися останні двадцять чотири години. Чи не зробите нам такої ласки, пане Чикерюд?
— Можливо, — сказав я. — Якщо ви розповісте мені, у чому, власне, справа.
— Двигони йому як слід! — вигукнув прищавий. — Чуєш, Ендріде, ну ж бо…
— Стули пельку, — спокійно осадив його Сюндед і знову повернувся до мене: — А чому ми маємо вам це розповідати, Чикерюде?
— Бо тоді я буду з вами розмовляти. Інакше я мовчатиму до прибуття мого адвоката. З Осло. — Я побачив, як губи Сюндеда витяглися в ниточку, і додав: — Завтра, якщо нам пощастить.
Читать дальше