Разгром на столе был непонятен на фоне царящего вокруг порядка. Здесь что-то искали. Корнелл вспомнил о человеке, которого спугнул своим появлением. Это не могли быть ни Стоун, ни Кери.
Высокие окна выходили на террасу. Одно из них было открыто, и тяжелые занавеси чуть колыхались от дувшего с залива ветерка. Корнелл вышел из дома в залитый лунным светом ухоженный сад. Мощенная камнем дорожка вела мимо кустов самшита к зданию поменьше. Над спускающимися к воде ступенями возвышалась его крыша. Оттуда пробивался слабый свет.
Он вспомнил о Поле Эвартсе, терпеливо ожидающем его на лужайке перед домом, потом спустился с террасы и быстро пошел через сад к лестнице, спускающейся к лодочному сараю. Лунный свет прочертил желтую дорожку поперек Патчакула-Ривер, где стоял у причала катер Джейсона Стоуна. Судно тихо покачивалось на воде, иллюминаторы были темны, и изящный белый корпус освещали лишь отблески света, падающего из верхнего окна лодочного сарая. Стоя на дощатой площадке лестницы, Корнелл взглянул наверх, но не увидел ничего, кроме части потолка. Вокруг по-прежнему гремел лягушачий хор.
Всё было покрыто густой тенью от нависающих ветвей ив, лишь лунный свет отражался в воде.
Дверь лодочного сарая состояла из двух половинок: верхняя была открыта внутрь, нижняя заперта на большую старинную щеколду. Он попытался открыть нижнюю половину, но изнутри что-то мешало. Он заглянул сверху и увидел Кери. Она лежала с закрытыми глазами, навзничь у самой двери. На мгновение Корнелл подумал, что она мертва. Потом она вздохнула и тихо застонала. Он протиснулся внутрь и опустился на колени рядом с ней:
— Кери?
Она зашевелилась. Он бросил взгляд в темную глубину лодочного сарая. Под дощатым полом плескалась вода. Свет падал с верхней площадки лестницы, из-за закрытой брезентом лодки, стоявшей поблизости на автомобильном прицепе. Большой мотылек упорно летел на свет. Сверху не доносилось ни звука.
— Кери, дорогая, — прошептал он.
Он заметил, что её глаза открыты, но взгляд был не совсем осмысленный. Потом её рука коснулась его ладони. Пальцы были холодные.
— Что случилось? — шепнул Корнелл.
— Я… я просто глупая. Я уже уходила и… упала в обморок.
— Но почему? С тобой всё в порядке?
— Кажется, да. Помоги мне, Барни. Ты все-таки добрался сюда, да?
Что-то в её голосе насторожило его.
— Что ты хочешь сказать?
Ее странный, словно потерянный взгляд скользнул к падавшему сверху лучу света. Было тихо. Слишком тихо. Он почувствовал, как напряглись её плечи, когда она прислонилась к нему.
— Ты уже видел Джея? — спросила она.
— Пока нет.
— Тогда сходи, посмотри.
Ее удлиненные раскосые глаза смотрели на свет. Он заметил, что кусок бледно-лимонного платья оторван, всегда тщательно уложенные волосы растрепаны. Она выглядела испуганной. Дыхание её было прерывистым.
— Почему ты потеряла сознание? — резко спросил он. — Что там такое?
— Иди, посмотри сам, — прошептала она.
Он колебался:
— Тебе уже лучше?
— Я подожду здесь.
Корнеллу не хотелось покидать её, но что-то заставляло его подняться по этой лестнице, и это было сильнее страха за Кери. Он молча повернулся и, обогнув лодку, направился к ступенькам. Они тихо заскрипели под его весом. Вокруг плясали какие-то тени. Поднявшись наверх, он обнаружил, что большой мотылек вьется вокруг лежащей на полу настольной лампы. Яркий свет голой лампочки на мгновение ослепил его, и он остановился, потом решительно шагнул в комнату.
Окинув её взглядом, Корнелл отметил богатую и удобную обстановку, спокойную атмосферу рабочего уголка, нарушенную жестокой и отчаянной схваткой. Он увидел распростертого на полу крупного седого мужчину и понял, что встреча, которой он так добивался, не состоится. Человек, лежавший на полу, был Джейсоном Стоуном. И он был мертв.
V
Его кололи ножом снова и снова, словно убийца не мог найти выхода своей ярости. Корнелл замер, потрясенный. Нож, всё ещё влажный от крови, лежал на ковре футах в пяти от убитого. Даже мертвый, Джейсон Стоун выглядел могущественным и опасным. Его прямые волосы серебрились в ярком свете опрокинутой лампы. Лицо, на котором застыли удивление и страх, принадлежало человеку, который все последнее десятилетие играл доминирующую роль в национальной политике.
Ох и начнется теперь, подумал Корнелл. В комнате ясно ощущалась опасность — опасность не только для него, но и для Кери. Мысли теснились у него в голове — он вспоминал странные события сегодняшнего дня и вечера, приведшие его сюда. Корнелл не притронулся к убитому. Он опустился на колени рядом с телом и заметил, что у Стоуна вывернуты карманы. Он насчитал семь ножевых ран. В комнате был такой же разгром, как на письменном столе в доме. Кто-то вел отчаянный поиск. Корнелл не представлял, что именно могли разыскивать, и сейчас было не время это выяснять. Здесь он ничего не мог сделать. Вспомнив об оставшейся внизу Кери, он выпрямился и повернулся спиной к убитому, ощущая, как напряжены его нервы.
Читать дальше