— Я еще ничего не знаю, — ответил Сид. — Но я докопаюсь, дороюсь до истины.
Я вспомнил про привезенные мною вещи и пошел за ними. Сид дал мне ключи от «мерседеса», и я вынул из перчаточного ящика револьвер в черном кожаном футляре и патроны. Все эти предметы были аккуратно завернуты в его носовой платок. Я перенес все в дом.
Оказалось, что Сид прекрасно знает, как следует снимать отпечатки пальцев, так что инструкции нашего приятеля из Нью-Йорка не понадобились.
— На коробке никаких следов… Ни одного отпечатка, — пробормотал себе под нос Сид и приступил к револьверу. — Скорее всего, на нем мы тоже ничего не обнаружим, однако попробуем… — Он промучился еще минут пять и поднял на меня сияющие от восторга глаза: — Ничего, Леон! Убийца тщательно стер все отпечатки!
— Фэй прекрасно могла это сделать, — возразил я.
— Если это сделала она, то поступила умно. Револьвер без отпечатков не может служить уликой против нее. Как ты думаешь, может, вернем все на место?
Я опять завернул футляр в платок и снес его в «мерседес». Не успев войти в дом, я услышал невдалеке гул мотора.
— К нам, кажется, гости, — сообщил я Сиду.
— Запри дверь, — велел он, уже твердо стоя на ногах. — Прибери со стола все эти нью-йоркские штуки. Если это полиция, скажи им, что уложил меня в постель и заставил принять снотворное. Напомни им про травму головы и заяви, что меня ни в коем случае нельзя беспокоить.
— Может, будет лучше, если ты встретишь их сам?
— Тогда они найдут Фэй, а это конец. Действуй!
Он прошел в спальню и попробовал запереться, но замок, похоже, был сломан, и от этой затеи пришлось отказаться. Я поспешно убрал все со стола, снес на кухню и бросил в помойное ведро. Кто-то постучал в дверь, сильно и нетерпеливо, выкрикивая при этом какие-то слова. Я распахнул дверь.
— Что тут происходит, черт побери? — спросил я изумленным тоном, обозначив в нем нотку гнева. — Тише, прошу вас!
Передо мной стоял здоровенный Мак-Клой, за его плечом хихикал Нельсон и маячил муж Фэй Стерлинг. Мак-Клой оттер меня плечом и шагнул в дом.
— Это тот самый парень, о котором я вам докладывал, — сказал он, обернувшись к Нельсону.
— Я Хью Нельсон, окружной прокурор, — представился тот. — А это мистер Стерлинг.
— Мне наплевать, кто вы и что вы, — сказал я нетерпеливо. — Главное, чтобы вы не шумели. Я два часа промучился, прежде чем он заснул. Не хватало только, чтобы вы разбудили его. К тому же я вас не звал, и если вы знакомы с законом, то должны знать, что не имеете права врываться в жилище без разрешения.
— Спокойней, приятель, — весело произнес Нельсон. — Как, говорите, вас зовут?
— Дарт.
— Прекрасно. Мистер Дарт, мы здесь неофициально. Мистер Стерлинг весьма озабочен исчезновением своей супруги. Она пропала еще утром. Вы наверняка слышали, что мы разыскиваем ее. Она замешана в убийстве…
— Кроме того, нам рассказали, — тихо вымолвил Стерлинг, — что кто-то проник в соседний дом и украл бутылку виски. Мы полагаем, что Фэй пришла сюда в поисках Коэна.
— Ха, вот и она! — торжествующе завопил на кухне Мак-Клой и вошел в гостиную с бутылкой в вытянутой руке.
Я даже не посмотрел в его сторону.
— Сегодня днем с моим другом случилось несчастье, — сказал я. — Вы, наверное, уже знаете об этом. Он поскользнулся и ударился затылком о перила лестницы в доме судьи Дермотта. — Троица настороженно переглянулась при этих словах. — Он отказался от госпитализации, но чувствует себя очень плохо. Я заставил его принять снотворное, и сейчас он в постели. Поэтому, если у вас нет официального ордера, прошу незамедлительно покинуть помещение.
— Вы видели мою жену? — спросил Стерлинг; лицо у него было пепельно-серое.
— Понятия не имею о вашей жене! — грубо ответил я.
— Как вы объясните наличие бутылки на кухне? — спросил Мак-Клой. — На этикетке штамп здешнего магазина!
— Я ничего не собираюсь объяснять. Когда я приехал, в доме никого не было. Два часа спустя появился Сид с проломленной головой. Он смог только сказать, что оступился в доме судьи, а дальше я только и делал, что обихаживал его и старался уложить в кровать. Поэтому, если вы не оставите его в покое, ответственность за возможные последствия для его здоровья вы понесете в соответствии с установленным законом порядком. Вы имеете дело с тяжело раненным человеком.
— Вы утверждаете, что миссис Стерлинг не было и нет в этом доме? — спросил Нельсон.
— Ничего я не утверждаю, — ответил я. — Впрочем, если желаете, можете осмотреть дом. Условие одно: абсолютная тишина. И держитесь подальше от спальни.
Читать дальше