— Я впечатлена. Ни шиша не знаю о старых документах, но эти кажутся невероятными.
— Они и есть. Эти цены, на которые вы смотрите, двадцатилетней давности. Теперь бы они стоили дороже.
— Откуда они попали к отцу Пэтти Маддисон?
— Никто не знает. Он был коллекционер-любитель. Что-то он купил на аукционе, а остальные — кто знает. Мог где-нибудь украсть. Мой отец слышал о них, но Фрэнсис — мистер Мэддисон — никогда не разрешал ему их осмотреть.
— Его вдова должна была быть идиоткой, чтобы отдать их, как она сделала.
Трасатти не ответил.
— Откуда Гай узнал о письмах? — спросила я.
— Наверное, Пэтти ему сказала.
— Почему бы она это сделала?
— Откуда я знаю? Она была ненормальная. Делала много странных вещей.
Я заметила, как он взглянул на часы.
— У вас встреча? — спросила я.
— Вообще-то, я надеюсь, что мы с вами закончим. У меня дела.
— Еще пять минут, и я ухожу.
Трасатти беспокойно поерзал, но сделал мне знак продолжать.
— Разрешите мне предложить одну теорию. Ничего из этого не обнаружилось, пока Гай не уехал, так?
Трасатти молча уставился на меня.
Я должна была продолжать, как Перри Мэйсон во время конфронтации в зале суда. Только у меня не получалось так хорошо, как у него.
— Так что, может быть, это Джек был отцом ребенка Пэтти. Я слышала, что он был бабником. Судя по тому, что рассказывал Гай, Джек трахал все, что шевелится.
— Я говорил вам, что он был в колледже. Его даже не было здесь.
— Он приезжал на похороны матери и на весенние каникулы. Это было в марте, так?
— Я не помню.
— Как я понимаю, Гая уже не было. Джек чувствовал себя преданным. Он был сражен тем, что Гай уехал без него, так что, возможно, он обратился за утешением к Пэтти. В тот момент она нуждалась в утешении не меньше него.
Лицо Трасатти ничего не выражало, руки были сложены вместе на столе.
— Вы никогда не заставите меня сказать что-нибудь об этом.
— Джек мог подделать письма. Вы двое были приятелями. Ваш отец был оценщиком. Вы сами могли задумать авантюру и показать Джеку, как это сделать.
— Я нахожу это оскорбительным. Это чистая спекуляция. Это ничего не значит.
Я пропустила это замечание мимо ушей, хотя, то, что он сказал, было правдой.
— Все было в порядке, пока Гай снова не вернулся домой.
— Какая разница?
— В старые дни Гай принимал обвинения во всех грехах, так что все чувствовали себя в безопасности, пока он не объявился снова.
— Я не понимаю.
— Может быть, Гая убили вовсе не из-за денег. Может быть, Джек пытался обезопасить себя.
— От чего? Я не понимаю. Никому ничего не грозило. Кража была восемнадцать лет назад.
Срок давности истек. В архивах нет никакого дела. Даже если вы правы, Джека уже арестовали. Вы сказали, что помогаете ему, а сами только подливаете масло в огонь.
— Знаете что? Скажу вам правду… Мне наплевать, что я подливаю. Если он виноват, значит так тому и быть. Это не моя забота.
— Ну, прекрасно. Вы хотите, чтобы я снял трубку и позвонил Лонни Кингману? Он будет в восторге от вашего отношения к делу, да и Джек тоже. Насколько мне известно, это он вам платит.
— Валяйте. Лонни всегда может меня уволить, если ему не понравится, что я делаю.
Я остановилась у телефона-автомата и позвонила Лонни, который от души посмеялся, услышав мое изложение разговора с Полом Трасатти.
— Забудь об этом. Парень просто придурок. Он только что звонил, ныл и жаловался на оскорбления и угрозы. Идиот.
— Почему он так переживает из-за Джека?
— Забудь сейчас о Джеке. Я о нем позабочусь. Ты лучше поговори с Беннетом; я не смог до него добраться. Ходят слухи, что он договаривался с адвокатом. На случай, если волосатое глазное яблоко закона в следующий раз упадет на него. Насколько я знаю, у него до сих пор нет алиби.
— Ну, это интересно.
— Да, народ начинает нервничать. Это хороший знак.
Он дал мне адрес ресторана Беннета, который находился в центральной части города, на боковой улочке. Вокруг располагались автомастерская, минимарт, видеопрокат и биллиардная, где драки вспыхивали без иной причины, кроме чрезмерного употребления пива. С парковкой были серьезные проблемы, и было трудно представить себе, откуда возьмутся посетители ресторана.
Видимо, в здании раньше был магазин, часть сети, которая обанкротилась. Старая вывеска еще была на месте, но внутренняя часть была опустошена. Помещение было темноватым и похожим на пещеру, пол — голый цемент, и высокий потолок. Отопительные трубы и стальные перекладины были на виду, вместе со всей электропроводкой. В задней части был временный офис: стол, шкафчики и офисное оборудование. Через узкий коридорчик у задней стены был виден унитаз и маленькая раковина, со шкафчиком над ней.
Читать дальше