Официант принес кружки с пивом. Стобарт расписался в карточке и дал на чай. Тот неслышно удалился.
Тут я увидел, что Стобарт что-то достает из кармана, из второго появилась авторучка. Поднявшись на ноги, я присмотрелся сквозь пальмовые листья: Стобарт выписывал чек. Он помахал им в воздухе и отдал Рейзу, который спрятал чек в бумажник.
Чуть повысив голос, Стобарт сказал:
– О'кей, Эд. Поезжай, получи монету и решай это дело.
– Да, мистер Стобарт, – пробормотал тот, торопливо глотая свое пиво. Потом вскочил: – Я вам сразу же перезвоню, как только у меня будут новости.
– Смотри, Эд, ничего не напорти!
В голосе Стобарта была несомненная угроза, которую Рейз тоже почувствовал.
– Вы можете вполне положиться на меня, мистер Стобарт.
Он торопливо проскочил через террасу и скрылся из виду.
Я снова уселся.
Стобарт быстрыми глотками пил пиво, выстукивая толстыми пальцами на столе какой-то мотивчик. Можно было не сомневаться, что его голова активно работала. Потом он резко вскочил с места и быстро пошел по лестнице.
Я отправился следом, держась от него на почтительном расстоянии. До сих пор мне не удалось рассмотреть его физиономию.
В вестибюле он подошел к газетному киоску и купил «Парадиз-Сити геральд». Я же проскочил вперед и остановился у вращающейся двери, которая вела на переднюю террасу.
Внизу мне был виден коричнево-белый «роллс»; атлетически сложенный негр в коричневой униформе и такой же фуражке замер в ожидании. Я узнал в нем того гориллу, который угрожал мне, когда я уходил от Хэнка Смита. Пораженный этим открытием, я отступил назад и наткнулся на Стобарта, который шел к выходу.
– Вы пьяны? – рявкнул он, сердито посмотрев на меня.
Я имел прекрасную возможность рассмотреть его лицо: близко поставленные глаза, почти безгубый рот, короткий нос и узкий белый шрам, протянувшийся от правого глаза до подбородка.
Он протиснулся мимо меня и сбежал вниз по ступенькам. Горилла распахнул перед ним дверцу машины. Стобарт уселся, и машина сорвалась с места.
Я смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду.
Я был уверен, что человек, называвший себя Гербертом Стобартом, в действительности был напарником Митча Джексона по воровству. Человеком, который в прошлом оставался в тени, наблюдая со стороны, как Митч работает кулаками, человеком, которого жители Сирла называли «мозгом» в этой паре, тогда как Митчу отводилась роль «мускулов».
Это был Сид Воткинс!
Когда я вошел, Эдвард Венболт сидел за столом, щеки у него пылали, вид, как обычно, сытый и самодовольный.
Он пожал мне руку и жестом предложил садиться.
– Я только что возвратился из Сирла, – сообщил он. – Ввиду предложения купить фабрику я подумал, что пришло время поговорить с мисс Пегги Вьет. – На губах у него появилась шаловливая улыбка. – Симпатичная девушка… Счастливая девушка.
– Что за предложение?
– Ах, мистер Уоллес, дела идут. Никаких трудностей с утверждением завещания мистера Везерспуна не будет. Оно будет быстро получено. Мистер Сейглер из «Сейглер и Сейглер» явился ко мне с перспективным предложением. Его я должен рассмотреть в интересах мисс Вьет. Поэтому сегодня утром я навестил ее и изложил суть предложения. И она согласилась продать.
– Что за предложение?
Он потер свой массивный подбородок.
– Прекрасное.
– Послушайте, не практикуйте со мной свои профессиональные штучки, – сказал я «полицейским» голосом, – я вас предупредил, что покупатель будет новым продавцом наркотиков. Что за предложение?
– Вы мне говорили об этом, – сказал он, его маленькие глазки стали жесткими, – но у меня нет ничего, кроме вашего слова.
– Ну что ж, коли вам этого хочется, то на вас навалятся опытные парни из отдела по борьбе с наркотиками. Что за предложение?
– Если мне придется, мистер Уоллес, я буду непосредственно иметь дело с ними, а не с вами.
– Кто покупатель?
Он откинулся на спинку кресла, его толстое лицо выглядело враждебным:
– Ваша задача, мистер Уоллес, разыскать Джонни Джексона. Почему бы вам не ограничиться этим?
Я внимательно посмотрел на него:
– Вы говорите, что не желаете сотрудничать со мной?
– У меня нет желания сотрудничать с агентом-приватником. – Теперь он уже не скрывал своей враждебности. – Ваши инсинуации, что лягушачья фабрика занимается наркотиками, на мой взгляд, являются опрометчивыми и абсурдными. Я проверил фабрику и не обнаружил абсолютно никаких доказательств того, что она не является тем, чем кажется: процветающим предприятием, снабжающим роскошные рестораны лягушачьими лапками. Если продажа затянется, многие отели будут лишены продукции и будут искать в другом месте поставки. Ряд опытных работников окажется выброшенным на улицу. И все это только потому, что вы заявляете бездоказательно, что эта фабрика связана с наркотиками. – Он взглянул на часы. – Пожалуйста, больше не тревожьте меня. Я не хочу больше на вас тратить время.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу