— Они всегда настроены решительно, — отмахнулся Алессандро.
— Они снова починили забор, новый управляющий получил оружие и приказ стрелять по тем, кто проникает на его территорию.
— Вот он и подстрелил Нинья, — кивнул отец Рафаэля.
Откинув голову на спинку стула, старуха Калли затянула «Синюю луну».
Слезы выступили на глазах отца Рафаэля.
— Что же нам делать?
— Уезжать, — ответил Рафаэль.
Алессандро пристально посмотрел на него, потом на Ездока, миссис Уобурн, Нито и, наконец, на отца Рафаэля.
Старуха Калли продолжала петь. Мелодичностью голоса она славилась на весь Моргантаун.
Рафаэль переступил с ноги на ногу.
— Надо уехать отсюда.
— Автобус придет за нами поутру и отвезет в аэропорт, — хмыкнул Алессандро. — Мы полетим в столицу, где нас всех покормят. А потом специальным рейсом отправят в Париж, во Францию.
— Хотелось бы мне иметь мотоцикл, — рассмеялся Ездок.
— У нас дети, — напомнил отец Рафаэля. — Рок, Тита, Джаз, Сэмми…
— Мы не сможем добраться даже до Биг Драй Сити, — поддержал его Алессандро.
— Маленьким… — начал отец Рафаэля.
— Я серьезно, — перебил его Рафаэль.
— И мы не шутим, Рафаэль, — ответила Мария. — Если мы не сможем кормиться на свалке…
— А почему не сможем? — переспросил ее отец Рафаэля. — Эта земля принадлежала Моргану…
— Они боятся, как бы мы случайно не зашиблись на свалке, — напомнил Алессандро. — А потому и стреляют в нас.
— Я все-таки пришью этого парня, — пробормотал Ездок.
— Пора уходить, — Рафаэль поставил пустой бумажный стаканчик на одну из коробок.
Но не сдвинулся с места. И постепенно все повернулись к нему.
— Пора уходить, — повторил он и направился к двери.
— Сегодня я переговорила с твоим братом, Луисом, насчет того, чтобы он свозил нас на гонки, если сам поедет туда. Теперь, когда у тебя есть работа, мы сможем оплатить проезд.
Рафаэль ничего не ответил жене.
Когда он вернулся к фургону, Рита велела ему снять джинсы.
— Ты весь в крови Нинья. Завтра я постираю их и твою новую рубашку, чтобы в четверг ты поехал в город во всем чистом.
Пока Рафаэль переодевался, она сделала сандвичи с ливерной колбасой и положила в стаканы с водой из ручья по ложке растворимого чая.
Потом они сели на ступеньках, ведущих в их домик на колесах.
Надевать башмаки Рафаэль не стал.
— Завтра я попробую поджарить большую индейку.
— Хорошо, — кивнул Рафаэль.
— Рафаэль, — продолжала Рита, — как же здесь смогут жить люди, если нам закроют вход на свалку?
— Не смогут.
— Если они будут стрелять в нас…
— Об этом сегодня и говорили в магазине.
— Об этом говорят все.
— Потому отец Страттон и приезжал сегодня. Предупредить, что управляющему отдан приказ стрелять в нас.
— Он опоздал.
— Ты же его знаешь.
— Я никак не могу взять в толк, почему он пьет. У него «Бьюик», он живет в настоящем доме, одет, обут, толстый.
— Тебе известно, что священникам не дозволено жить с женщинами?
— Почему так?
— Наверное, чтобы они отличались от всех остальных.
— Глупость какая-то. Это же единственная радость в жизни.
— Зато им не надо заботиться о женщинах и детях. Им проще.
— Об этом-то я и думаю.
— О чем? — не понял Рафаэль.
— Теперь только дети и женщины смогут ходить на свалку.
— Почему?
— Мужчинам туда ходу нет.
— С чего ты так решила?
— Не будут же они стрелять в женщин и детей.
— Нинья они подстрелили. Он же совсем ребенок. Сколько ему, четырнадцать?
— Двенадцать, но он высокий.
— Как же вы сможете носить тяжести?
— Мы будем подтаскивать их к забору. Миссис Уобурн — крепкая женщина. Иной раз хватит сил и у Марии. Я тоже что-то могу.
— Рита, помнишь, что я говорил тебе прошлой ночью?
— Что?
— Люди должны уехать отсюда.
— Как? На ходу только грузовик Луиса. Если в него усядется Мама, для других уже не останется места.
— Можно уехать на автобусах. На попутках. Уйти пешком. Но убраться отсюда.
— Куда?
— Куда угодно.
— В город? Нищенствовать? Смотреть, как маленькие дети просят милостыню и учатся воровать? Спать на тротуарах, как делают другие? Мы их видели. Неужели это лучше? Здесь дети хотя бы не просят милостыню и не воруют.
— Может, им не придется просить милостыню и воровать. Надо привести себя в порядок. Купить новую одежду. Может, и разделиться. Разъехаться по разным местам, туда, где власти помогают людям найти работу.
— Неужели есть такие места? — недоверчиво спросила Рита.
Читать дальше