— Кто был убит?
— Один парень по фамилии Филипс, молоденький блондинчик. Он бы вам тоже не понравился, он был сыщик.
Я описал ему Филипса.
— Никогда не слышал о нем, — сказал Морни.
— Ну, и наконец, высокую блондинку видели выходящей из этого дома сразу после того, как он был убит, — сказал я.
— Какая еще блондинка?
Его голос слегка изменился и прозвучал озабоченно.
— Не знаю. Но ее там видели, и человек, который ее видел, мог бы ее опознать. Конечно, совсем не обязательно, чтобы она имела дело с Филипсом.
— Значит, этот Филипс был легавый?
Я кивнул.
— Я уже говорил об этом дважды.
— Как и почему он был убит?
— Его оглушили, а потом застрелили в его собственной квартире. Почему его убили, мы не знаем. Если бы мы это знали, мы бы, вероятно, знали, кто его убил. Вот такая ситуация.
— Кто это «мы»?
— Полиция и я. Я болтался там и обнаружил его труп.
Пру, перестав качаться, медленнее опустил ножки стула на пол. Его здоровый глаз стал сонно закрываться, и мне это не понравилось.
— Что вы сказали копам?
— Очень мало. Как я понял из ваших слов, сказанных вначале, вы знаете, что я ищу Линду Конквест, точнее, миссис Лесли Мердок. Теперь я нашел ее здесь, она поет у вас в джазе. Мне только непонятно, зачем надо было из этого делать секрет. Мне кажется, ваша жена и мистер Ваннье могли бы мне сказать об этом. Не понимаю, почему они этого не сделали.
— Моей жене нет дела, — сказал Морни, — до какого-то сыщика.
— По-видимому, у нее были свои причины, — сказал я, — но теперь это совсем не важно. Сейчас уже не так важно, увижусь ли я с Линдой Конквест или нет. Просто я хотел немножко поболтать с ней, конечно, если вы не возражаете.
— Допустим, возражаю, — сказал Морни.
— Все-таки, мне кажется, я должен поговорить с ней, — сказал я.
Я достал сигарету, и пока разминал ее, засмотрелся на его густые, черные, удивительно красивые брови. Пру вдруг кашлянул, и Морни, нахмурившись, посмотрел на него, затем, все так же недовольно, — на меня.
— Я спрашивал вас, что вы сказали копам, — сказал он.
— Да совсем немного. Этот самый Филипс просил меня зайти к нему и поговорить. Он намекал, что увяз в неприятной работе, просил помочь ему. Когда я там оказался, он был уже мертв. Это я и сказал полиции. Но им было этого мало. Вероятно, так оно и есть. Вот я и пытаюсь дополнить недостающее, и мне это надо сделать не позднее завтрашнего полудня.
— Прийдя сюда, вы только зря потратили время, — сказал Морни.
— По-моему, меня сюда пригласили.
— Либо вы катитесь к чертовой матери, — сказал Морни, — либо вы делаете для меня небольшую работенку, примерно на пятьсот долларов. Разумеется, вы избавите Эдди и меня от всяких разговоров с полицией.
— Что за работа?
— Вы были у меня дома сегодня утром, и наверное, догадались.
— Я не занимаюсь делами о разводах, — сказал я.
Его лицо побледнело.
— Я люблю свою жену, — сказал он. — Мы женаты всего восемь месяцев, я не хочу даже слышать о разводе. Она прекрасная девочка и, как правило, знает, как себя вести. Но в данный момент к ней привязался один наглый жулик.
— Жулик? Чем он занимается?
— Я еще не знаю, но хотел бы знать.
— Давайте внесем в это дело ясность, — сказал я, — вы хотите дать мне работу, или вы хотите, чтобы я бросил ту работу, которой занимался раньше.
Пру, сидевший у стены, опять фыркнул.
Морни опять налил стаканчик и одним залпом выпил. Постепенно к нему стал возвращаться естественный цвет лица. Но он мне не ответил.
— И вот еще что. Вы, очевидно, не верите в то, что жена вам изменяет с первым встречным, но уверены, что она изменяет вам с человеком по имени Ваннье, не так ли?
— Ее сердце принадлежит мне, — сказал он медленно, — но она такая ветреная. Имейте это в виду.
— Так вы хотите, чтобы я занялся этим Ваннье?
— Я хочу выяснить, откуда у него берутся деньги.
— Вы считаете, что он мошенничает?
— Да. Но трудно понять, в чем именно.
— Вы в этом уверены, или вам только кажется?
Пристально посмотрев на меня, он открыл средний ящик своего письменного стола и положил передо мной вчетверо сложенную бумажку. Я взял ее в руки и развернул. Это была копия счета, на которой под копирку было написано: Кол-вестерн дентал сеплай компани и адрес. В одной графе значилось: 30 фунтов кристоболита — 15 долл. 75 ц., в другой: 25 фунтов альбастона — 7 долл. 75 ц., еще налоговый сбор. Счет был выписан на Х. Р. Тигера, Вил-Кол, на нем стоял чернильный штамп: Оплачено. В нижнем углу была подпись: Л. Дж. Ваннье.
Читать дальше