— И открывает тоже, — возразил тот.
В испанском особняке был большой темный вестибюль. У древнего телефонного коммутатора пожилой швейцар в форме читал пухлый журнал. Джейк сказал, что им к судье Элсворту.
— Нужно о вас доложить, — ответил старик.
Выйдя из полумрака, Питер открыл бумажник.
— В аптеку за угол не прогуляетесь за пачкой сигарет? — Он вытащил две бумажки по пятьдесят долларов. — Сдачу оставьте себе.
Рот старика дернулся.
— А какие сигареты, мистер?
— Любой марки. На ваш вкус. Я не курю.
Старик неуверенно потянулся за нежданным богатством.
— Квартира четыре — два.
— Закон и порядок! — разглагольствовал Джейк в скрипящем и постанывающем решетчатом лифте. — Обыватель взывает к ним, пока закон не применят к нему. А за монету продадут и закон и порядок!
Коридор на четвертом этаже освещался мутными матово — оранжевыми лампами.
— Морг чертов! — ругнулся Джейк. — Осади назад, Питер. Уж если я уговорю старикана открыть, ему дверь не запереть.
Питер отодвинулся в оранжевый туннель. Джейк позвонил. Скоро дверь открыли, на цепочке.
— Кто там? — Джейк разглядел пожилую седую женщину.
— Миссис Элсворт?
— Да?
— У меня срочное поручение к судье.
— А почему о вас не доложили? — удивилась женщина.
— В вестибюле никого не было, мадам.
— От кого поручение? Судья работает, ему нельзя мешать.
— Скажите, от мистера Баннермана. Велено передать лично.
— Баннерман? Не знаю никаких Баннерманов.
— Вы судье передайте, он знает.
Дверь захлопнулась. Джейк и Питер томились, гадая, сработает ли. Спустя несколько минут дверь открылась, опять на длину цепочки. На этот раз Джейка разглядывал сам судья.
— Что за поручение? — спросил он.
— Через щелку не передашь, ваша честь. Сами знаете, мистер Баннерман не послал бы меня, коли не срочность. Велено вас спросить кое о чем и передать ответ хозяину.
Судья медлил, наконец, решился — снял цепочку и открыл дверь. Высокий, представительный старик с густыми седыми волосами и кустистыми черными бровями, сейчас насупленными. Джейк вошел, ухитрившись на секунду прислониться спиной к двери так, что проскользнул и Питер.
— Ну и ну! — удивился судья. — А это кто? Питер Стайлз?
— Он самый. И пожалуйста, попросите жену никуда не звонить.
— Нарушение неприкосновенности жилища, вторжение в квартиру, — запротестовал судья. — Это уголовное преступление!
— Убийство и похищение — тоже уголовные преступления. Пожалуйста, миссис Элсворт, очень вас прошу, останьтесь с нами. — Джейк шагнул к двери, к которой бочком двигалась испуганная женщина, и преградил ей путь.
Комната была в стиле здания. Мебель темно — красного дерева, занавески на окнах — выцветший бархат. Висел потемневший портрет, может — отец судьи, и еще один — вероятно, сам судья лет тридцать назад.
— Вы не от Баннермана! — заявил судья.
— Но он открыл для нас дверь, — сказал Джейк.
— Мне некогда, Элсворт, — вмешался Питер. — Я здесь, чтобы узнать, где Элли Уилсон, Корал Стронг и Мэри Льюис. Надо ли объяснять, почему разыскивать их я пришел сюда? Мы оба в курсе, верно?
Старик отвернулся, губы у него шевелились.
— Я мало чем могу заплатить за информацию, — продолжал Питер. — Но вы юрист. Вам известно, какова степень вашей ответственности в убийстве Джорджа Уилсона, изнасиловании и похищении Эллен Уилсон, похищении Корал Стронг и покушении на Мэри Льюис.
— Кристиан! — прошептала старуха. — О чем он?
— Придется вам, Элсворт, рискнуть, не зная, какие у меня есть доказательства. Но не сомневайтесь, у меня будут все. Есть только одно средство добиться снисхождения закона. Пока не поздно, скажите, где искать этих женщин.
Старик повернулся и, ослабев, оперся на спинку кресла.
— Бред сумасшедшего! — задыхаясь, выговорил он. — Мне абсолютно ничего не известно об убийстве, насилиях, похищениях!
— Ох, как вам хотелось бы ничего не знать и не ведать! Вас 'выбрали судьей в деле Клингера, потому что вы у них марионетка! Риск затягивать слушание был невелик: может, вы даже предоставляли отсрочки на законном основании — прокурор не протестовал. Но вы узнали, почему он на все соглашается, и начали осознавать, что увязли. И глубоко. А как только узнали, они уже смогли прижать вас с двух сторон. Вам известно, и что случилось с Элли Уилсон, и почему. А сегодня утром, прочитав газеты, вы поняли, что попали в соучастники убийства. Откроете, где держат Элли и Корал, у вас еще есть надежда выжить — не в качестве судьи, конечно. Последний шанс для вас, Элсворт. Единственный.
Читать дальше