— Это невозможно, — твердо сказал я. — Марта не могла переместить Дуксвиля. Она в это время была в Нью-Йорке.
Сильвия замерла с раскрытым ртом. Наконец она сказала:
— Тогда это Пете переместил его.
— А какое имеет отношение Пете к болезни Марты? — поинтересовался я.
— Он ее сообщник. Убил Филиппа и зарыл его в клетке.
— Хм. Что-то не верится.
— Но Дэнни! — в отчаянии воскликнула она. — Да, вы правы, Марта была в Нью-Йорке, я совсем забыла об этом! Но кто, кроме Пете, мог пойти на такое?
— Не знаю. Кто-то другой, наверное.
— Кто?
— Например, вы.
Вскочив из кресла, она сделала ко мне шаг и замерла.
— Я?! Вы шутите? Зачем мне это? Какая мне от этого польза?
— Успокойтесь, это всего лишь версия.
Презрительно взглянув на меня, Сильвия вернулась в свое кресло.
— Извините, Дэнни, — слабо улыбнулась она. — Наверное, я и впрямь переутомилась. Да, мне нужен отдых.
— Так зачем вы приехали ко мне?
— Лейтенант Грир позвонил на ферму и сообщил, что с вас сняты обвинения в убийстве Филиппа. Сказал, что вас освободили под залог. На вас еще осталось обвинение в наезде на Толвара. Мистер Хэзлтон страшно раскричался, грозился пожаловаться на лейтенанта, ругал вас последними словами. А мистер Хьюстон выбрал момент и поговорил со мной. Это он посоветовал мне навестить вас. — Она лукаво улыбнулась. — Мне это пришлось по душе.
— А почему это пришлось по душе мистеру Хьюстону? — спросил я.
— Он выразил надежду, что вы меня выслушаете. Он, правда, не ожидает, что вы мне поверите про Марту, но хотя бы выслушаете! И он просил передать вам приглашение погостить несколько дней на ферме. Он сказал, что вы получите возможность сами во всем убедиться. Вот его слова: «Скажите Бойду, что я ни в чем не пытаюсь его убедить. Пусть приедет и тогда он сам все поймет».
— Что ж, очень любезно с его стороны пригласить меня, но ведь не он хозяин фермы. — Я усмехнулся. — Стоит мистеру Хэзлтону увидеть меня, и скандал неминуем!
— Мистер Хьюстон это учел. Он сказал, что у вас есть повод для приезда на ферму. Ведь вас наняла Марта, чтобы вы охраняли ее!
— Замечательно! — восхитился я. — Клиент нанимает частного детектива, который обвиняет его в убийстве! Такого в моей практике еще не было.
— Но мистер Хьюстон...
— Стоп! — Я поднял руку. — Знаю. Мистер Хьюстон обещает щедро вознаградить меня, если я докажу причастность Марты к двум убийствам.
Утвердительно кивнув, Сильвия поднялась из кресла и приблизилась ко мне. Она села ко мне на колени и обняла за шею.
— Дэнни! — прошептала она. — Я очень прошу вас поехать на ферму. Ради меня...
Она подставила мне свои губы для поцелуя, и я, не размышляя, воспользовался этим. Строго говоря, Сильвия меня соблазнила. С ее способностями она могла бы заработать большие деньги, заставляя выздоравливающих мужчин оставаться в клинике.
Я поднял ее на руки и отнес на кровать.
— Дэнни, — промурлыкала она, — вы самый лучший мужчина на свете.
— Да, это так...
Несколько секунд я просто любовался ею. Закинув руки за голову, она расслабленно разлеглась на подушке, всем видом выражая покорность и доверие.
Взяв подол ее юбки и ощутив шершавость замши, я потянул материю вверх. Моему взору предстали прекрасные бедра, обтянутые чулками телесного цвета. Чулки поддерживали те же черные кружевные подвязки, а выше виднелась светлая кожа.
Отцепив подвязки, я спрятал их себе в карман.
— Дэнни, — прошептала она, — зачем?..
— Это на память, — ответил я. — Чтобы иметь возможность иногда вспоминать...
Озабоченно взглянув, она села.
— О чем это вы?
— Нам было хорошо вместе, — томно вздохнул я. — Мы познали любовь и блаженство. Мы слышали шум ветра, шелест листвы и видели заходящее солнце. Но... прощай, моя любовь, и не надо плакать... Все, мой поэтический запас слов исчерпан. Теперь ваша очередь, миледи.
— Дэнни, вы хотите предать меня?
— Это вы меня предали, — с грустью вздохнул я. — Я был так наивен, но сейчас прозрел. Никогда не забуду самую обольстительную стерву в моей жизни.
Поднявшись с кровати, я подошел к столику и взял сигареты.
— Дэнни! — неуверенно позвала Сильвия.
Она сидела, глядя на меня с недоумением.
— Если вам нужны доказательства моих чувств, — сухо произнес я, — то могу сказать, что мне действительно было очень хорошо с вами. Устраивает?
— Но я ничего не понимаю!
— Неужели надо еще что-то объяснять? Ладно, так и быть. Это вы убрали Дуксвиля в другую клетку, чтобы замести следы преступления. Это именно вы во всем помогали старому Хэзлтону.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу