— Ага.
— Вообще, их роман выглядел довольно странно.
— В каком смысле?
— Ну, таких женщин в жизни не бывает. Только в кино.
— Хотите сказать, она притворялась?
— Нет. Просто я никогда не был уверен, понимает ли сама Карен, кто она такая. Как будто она слишком упорно работала над собой, чтобы стать идеальной женщиной, а в результате утратила собственную личность.
— А после несчастного случая с Дэвидом?
Он пожал плечами:
— Поначалу она держалась, а потом будто трещину дала. Зрелище ужасное, ей-богу. Когда она сюда заходила, меня так и подмывало спросить у нее документы — просто чтобы убедиться, что это один и тот же человек. Не то пьяная, не то под кайфом. В полном раздрае. Знаете, как говорят? Если вся твоя жизнь — как фильм, то что с тобой будет, когда кино кончится?
Я промолчал.
— Тут ситуация как с детьми-актерами, — продолжил он. — Они снимаются столько, сколько могут, но воевать против гормонов и взросления бессмысленно. И вот в один прекрасный день они просыпаются, и выясняется, что они уже больше не дети и не кинозвезды и ролей для них нет. И они тонут.
— А Карен?
На секунду на глаза его навернулись слезы, и он резко, громко выдохнул.
— Господи, у меня из-за нее сердце кровью обливалось. У всех нас. Она жила ради Дэвида. И каждый, кто их видел хотя бы пару секунд, сказал бы то же самое. А когда Дэвида сбила машина, она умерла. Просто телу для этого потребовалось еще четыре месяца.
Какое-то время мы сидели в тишине, а затем я протянул ему письмо Дэвида в страховую компанию. Он машинально взял его и уставился на листок.
Наконец на его лице появилась горькая улыбка.
— «Ф» нет, — сказал он и покачал головой.
— То есть?
Он перевернул письмо, чтобы я мог увидеть текст.
— Второе имя Дэвида было Филип. Когда мы организовали бизнес, он ни с того ни с сего начал посередине, после «Дэвида», но перед фамилией, ставить заглавную букву «Ф». Только на документах и чеках, больше нигде. Я еще над ним прикалывался, говорил, что «Ф» означает «Фуфлыжник».
Я взглянул на подпись:
— А тут «Ф» нету.
Он кивнул, затем бросил листок в ящик стола:
— Наверное, в тот день ему фуфло гнать не особенно хотелось.
— Рэй.
— Да?
— Можно мне сделать копию этого письма и какого-нибудь документа, где есть подпись с буквой «Ф»?
Он пожал плечами:
— Да, конечно.
Еще немного порылся в ящике стола и нашел какую-то записку Дэвида с широким, размашистым «Ф».
Рэй проследовал к замызганному ксероксу и поместил письмо под крышку. Я шел за ним.
— Что-то в голову пришло? — спросил он.
— Я пока и сам не уверен.
Он извлек копию письма из поддона и протянул мне.
— Это просто буква, мистер Кензи.
Оригинал записки он также отдал мне.
Я кивнул:
— А есть какой-нибудь документ с вашей подписью?
— Разумеется.
Он провел меня обратно к столу и достал подписанную им записку.
— Знаете, в чем весь фокус при подделке подписей? — спросил я, переворачивая записку.
— В твердой руке?
Я покачал головой:
— В гештальте.
— Гештальте?
— Подпись надо воспринимать как единое целое, как рисунок, а не как набор отдельных букв.
Взяв ручку, я аккуратно скопировал его перевернутую подпись.
Закончив, снова перевернул листок и показал ему, что получилось.
Он посмотрел, удивленно открыл рот и поднял брови:
— Неплохо. Очень даже.
— И это первая попытка, Рэй. Представьте, что бы я мог сделать, если бы попрактиковался.
Я снова позвонил Девину, разбудив его.
— Ну, как там продвигается дело с мисс Диас?
— Да никак. Женщины — странные создания.
— Ни детектив Томас, ни детектив Степлтон мне так и не перезвонили.
— А это потому, что Степлтон был одним из протеже Дойла.
— Вон оно что.
— Даже если бы ты увидел, как Джимми Хоффа пьет кофе в забегаловке, Степлтон все равно бы на тебя внимания не обратил.
— А Томас?
— Она не такая предсказуемая. И сегодня она работает в одиночку.
— Везет мне.
— Ну что тут сказать? Ты ж ирландец, тебе положено. Подожди, сейчас узнаю, где она.
Две или три минуты я ждал, затем в трубке снова раздался голос Девина:
— Думаю, говорить, что ты у меня в долгу, не стоит?
— Я и так это знаю, — ответил я.
— И лучше не забывай, — вздохнул Девин. — Детектив Томас расследует смерть какого-то идиота в Бэк-Бей. Труп в переулке между Ньюбери и Коммонуэлс-авеню, так что она там будет.
— Какие там кварталы на пересечении?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу