В этот момент, словно подчеркивая параллель, проведенную Смитерсом со сценой недельной давности, доктор Лэтимер просунул голову в дверь.
— Лэтимер! — воскликнул солиситор. — Это просто сверхъестественно! Что вам налить — виски с содовой? Только не говорите, что в деревне вот-вот появится на свет еще один незаконный ребенок!
— Успокойтесь, Смиткинс, — подала Юфимия голос с дивана. — Хотя все это и вправду становится похожим на пьесу.
Доктор налил себе щедрую порцию виски.
— Нет, — сказал он, — насколько я знаю, больше ни одна заблудшая деревенская девушка не нуждается в моей помощи. Я просто случайно проходил мимо и решил заглянуть. — Говоря, Лэтимер смотрел на миссис Мэтесон, словно ожидая подсказки, но ее лицо ничего не выражало. — Как вы себя чувствуете, Мэтесон? Вас что-нибудь беспокоит?
— Со мной все в порядке, — не без вызова отозвался старик. — В жизни не чувствовал себя лучше.
— Отлично, — кивнул Лэтимер. Тем не менее он нахмурился, и на лице его было озадаченное выражение, когда он направился со стаканом в руке к стулу на другом конце комнаты.
Казалось, атмосфера внезапно стала напряженной. Джимми, будучи значительно моложе остальных, ощущал это в наименьшей степени, поэтому первым нарушил молчание.
— Не могли бы вы объяснить мне, сэр... — обратился он к Смитерсу, но не окончил фразы, так как в комнату с торжественным видом вошел главный констебль, за которым последовали Маллет и Уайт.
— Всем оставаться на местах! — провозгласил майор, хотя никто не проявлял ни малейшего желания двигаться.
— А кто вы такой? — осведомился Смитерс.
— Я — главный констебль этого графства. Это инспектор Маллет из Скотленд-Ярда. Он хочет сообщить нечто важное всем находящимся в этой комнате.
Шагнув вперед, Маллет встал спиной к пустому камину, окинул взглядом обращенные к нему лица и откашлялся, но ему не дали заговорить. За дверью началась какая-то возня и послышались протесты констебля Бауэра: «Нет, мэм! Сюда нельзя, миледи!», утонувшие во властном женском голосе: «Не болтайте чепуху, молодой человек!» Затем дверь распахнулась, и в комнату вошла миссис Лардж, ведя за собой Мэриан Пэкер.
— Ха! — воскликнула жена пастора. — Прибыли как раз вовремя!
— Как вы смеете, мадам! — свирепо рявкнул майор? Строуд. — Леди Пэкер, умоляю вас удалиться. Вам тут нечего делать.
— Наше дело — проследить, чтобы вы не строили из себя дураков, — твердо заявила миссис Лардж. — Это общественное помещение в общественном здании, так что мы остаемся.
Строуд беспомощно огляделся вокруг.
— Уайт, не могли бы вы их выпроводить? — обратился он к суперинтенденту.
Но тут вмешался Маллет:
— С вашего позволения, сэр, я думаю, что этим леди лучше остаться. По крайней мере, я бы хотел, чтобы осталась леди Пэкер, так как дело, которое я собираюсь обсуждать, в значительной степени касается ее. Думаю, она бы не возражала против присутствия миссис Лардж для поддержки.
— Я тоже так думаю, — сказала миссис Лардж. — Мэриан, дорогая, для вас есть место на диване рядом с Джимми. Майор, попрошу вас приказать Бауэру принести мне стул.
— А теперь, инспектор, — заговорил главный констебль, когда все заняли места, — возможно, вы скажете то, что должны сказать?
— И не забудьте, мистер Бизи, что я за вами наблюдаю, — предупредила миссис Лардж.
Если Маллет и ощущал неуверенность перед неожиданно расширившейся аудиторией, он никак этого не проявлял. Тем более, что еще никто не обращался к публике, более настроенной на слушание. Атмосфера в маленькой комнате была насыщена самыми разнообразными эмоциями — любопытством, беспокойством, страхом, чувством вины. Единственным, кто, казалось, не ощущал их, являлся сам оратор, который начал свои объяснения спокойным и методичным тоном лектора:
— Я расследовал обстоятельства смерти сэра Питера Пэкера, и так как это дело в большей или меньшей степени касается всех присутствующих, я счел разумным воспользоваться предоставившейся возможностью, чтобы сообщить вам результаты моего расследования. Должен начать с извинения перед доктором Лэтимером за то, что его заманили сюда в какой-то мере обманным путем. Но его присутствие здесь необходимо, как я докажу вам через пару минут, поэтому я счел себя вправе использовать для доктора самые убедительные аргументы, какие только мог придумать. Надеюсь, он простит мои слова, но я решил, что перспектива наличия пациента более способна привести его сюда в столь поздний час, нежели призыв к обязанности содействовать полиции. Как известно всем вам, сэр Питер Пэкер был обнаружен в прошлую субботу во второй половине дня на берегу реки застреленным, очевидно, из пистолета мелкого калибра. Доктор Лэтимер тогда затруднялся установить время смерти, но сейчас он заявляет, что она наступила от трех до пяти часов до находки тела. В соответствии с этим я в основном сосредоточился на промежутке времени между двенадцатью и двумя часами дня. Вот первый пункт, где мне необходима ваша помощь, доктор. Может ли названный вами период быть увеличен на полчаса в ту и другую сторону?
Читать дальше