Почти в то же время. Лэтимер находит труп сэра Питера».
Суперинтендент долго изучал документ.
— Ну? — осведомился Маллет. — Что вы об этом думаете?
— Первое, что мне бросилось в глаза, — ответил Уайт, — это наличие большого пробела — фактически от половины первого до трех.
— Верно, но это не так серьезно, как кажется на первый взгляд. Мы знаем, что Ригли-Белл и Смитерс большую часть этого промежутка времени закусывали вместе у реки, Мэтесона видела хозяйка гостиницы на первом участке от без четверти час до половины третьего, миссис Мэтесон и доктор были вместе в Дидбери-Кемп, а леди Пэкер не покидала Мэнор до времени чая.
— В любом случае, — сказал суперинтендент, — судя по тому, что теперь говорит доктор, нам незачем особенно беспокоиться о том, что произошло после двух, так как сэр Питер был тогда уже мертв.
— Согласен. Но в то же время, супер, вы правы, утверждая, что в нашем расписании кое-чего не хватает.
— Вы имеете в виду передвижения Фила Картера?
— Что касается Картера, то его передвижения в интересующее нас время совпадают с передвижениями Смитерса и Ригли-Белла. О нем я не беспокоюсь. Нет, здесь не хватает кое-чего важного.
— А именно?
Маллет сказал ему.
— Но я не вижу, какое это имеет отношение...
— Не видите? Ну, я смотрю на это дело следующим образом...
Инспектор пустился в объяснения. Он говорил более получаса, подтверждая свои слова документами. Уайт ни разу не прервал его и, даже когда повествование завершилось, сидел некоторое время молча.
— Ну? — не выдержал Маллет. — Я прав?
Суперинтендент провел рукой по седеющим волосам.
— Над этим надо подумать.
— Я прав? — настойчиво повторил инспектор.
— Это кажется невозможным!
— Я прав?
— Ну...
— Или у вас имеется другое объяснение, которое соответствует фактам?
— Нет, — признался суперинтендент. — Тем не менее такого я никак не ожидал.
Маллет улыбнулся.
— Ну, если бы все получилось, как вы ожидали, меня едва ли стоило бы приглашать.
— И что же нам делать, дальше? — после паузы осведомился Уайт. — Устраивать еще одно совещание?
Инспектор покачал головой:
— К этому я пока не готов. В деле все еще отсутствует маленькое связующее звено, и до вечера я не смогу восполнить пробел. Вы должны попросить шефа прийти сюда после обеда. Напомните ему о моем вчерашнем обещании и он быстро здесь появится.
— А тем временем?
— А тем временем я постараюсь разгадать кроссворд до конца.
Спокойствие, царившее в «Гербе Полуорти» в будние дни, подходило к концу. Ригли-Белл пришел с реки для поспешного ленча и ушел снова. Во второй половине дня приехали на автомобиле сначала Мэтесоны, а потом Смитерс и, взяв рыболовное снаряжение, разошлись по своим участкам. Наступила очередь Мэтесона рыбачить на верхнем участке, и его жена, вопреки давней привычке, отправилась вместе с ним. Она показалась Маллету, наблюдавшему из окна спальни, более чем когда-либо внимательной к своему мужу. Джимми Рендел прибыл последним. Не имея своей машины, он приехал со станции на такси, велев шоферу ждать, пока он переоденется. Джимми натягивал залатанные брюки гольф, когда инспектор вошел к нему в комнату.
— Добрый вечер, — поздоровался Маллет. — Где вы сегодня рыбачите?
— На третьем участке, — ответил Джимми, прыгая на одной ноге. — Такси ждет, чтобы отвезти меня к дорожному углу, и...
— И полагаю, вы торопитесь. Ну, не стану вас задерживать. Какую наживку вы собираетесь использовать?
— Не могу сказать, пока не увижу, что делается на реке. Старик... мистер Мэтесон хочет, чтобы я попробовал его новое изобретение — искусственную муху, привязанную особым способом. Она должна подойти для вечернего клева.
— А эта вам не подойдет? — спросил Маллет.
Джимми удивленно посмотрел на то, что протянул ему инспектор.
— Где вы ее раздобыли?
— Вы когда-нибудь видели ее раньше?
— Да... Хотя нет. Она похожа на нее, но не совсем такая.
— Не совсем такая, как что?
— Как та муха, на которую старик неудачно подцепил рыбу.
Маллет убрал голубую искусственную муху и показал «Caveat emptor».
— А эта?
— Это та самая муха, — уверенно заявил Джимми.
— Точно?
— Абсолютно. Не могли бы вы одолжить мне ее на сегодняшний вечер? Я был бы вам очень признателен.
— Боюсь, что нет. Вам придется постараться выжать все возможное из наживки мистера Мэтесона. Ну, больше не буду отнимать у вас времени. До свидания, и, как говорят рыболовы, желаю вам тугой лесы!
Читать дальше