— Оставшиеся годы жизни для вас будут трудные. Думаю, уже с завтрашнего дня любящая вас Карна начнет творить свои чудеса! Но богиня, намеренно или нет, ничего не сказала о появившихся у вас возможностях, которые отнять никому не дано! Это я направил вас на Орла.
— Вы хотели меня убить?
— Я хотел вас вернуть к жизни. Был риск, но я верил в вас, и мой расчет оказался точен. Вы не исчезли в полном свете, проходя перед Орлом. И таких Орел одаривает способностью входить в любое время и пространство и возвращаться. Раньше вам разрешалось посещать, как туристу, прошлое, и иногда увидеть эпизод из будущего. Теперь вы сами, по своей воле, можете оказаться в желаемом времени и пространстве. Но будьте осторожны, не потеряйтесь там. А если станет невмоготу, зовите.
Острые, черные, как антрацит, глаза комбата впиваются в меня, он чуть улыбается и скрывается в зеркальной глубине.
Я, моложавый, крепкий мужчина средних лет, остаюсь с зеркалом один на один.
АРА — сокращенное наименование «Американской администрации помощи», благотворительной организации, которой в 1921 году в связи с голодом была разрешена деятельность в РСФСР.
Мельница — тайный карточный притон.
ЧОН — части особого назначения, которые комплектовались из коммунистов и комсомольцев.
Комэск — командир эскадрона.
Совбур — советский буржуй. Слово «совбур» появилось в годы нэпа.
Николаевский вокзал — прежнее название Ленинградского вокзала.
Бригада, созданная при Центророзыске для расследования бандитских нападений и убийств.
Центральное административное управление Народного комиссариата внутренних дел.
«В эту самую ночь Валтасар был убит своими рабами» ( нем. Из стихотворения Генриха Гейне «Валтасар»).
Идентификация — отождествление, в данном случае возможность установить, кому принадлежит след.
Хочешь не хочешь ( лат. ).
«Червячок» — червонец (жаргон).
А.В. Кривошеий — гофмейстер, член Государственного совета, монархист. В правительстве, сформированном бароном Врангелем, занимал пост премьер-министра.
Висельники — так монархисты называли членов Временного правительства.
С.Д. Мстиславский — революционер-подпольщик, после Октябрьской революции член ВЦИК. второго и четвертого созывов, комиссар партизанских формирований и отрядов при Высшем военном совете, в дальнейшем литератор.
Епитимья — церковное наказание (посты, длительные молитвы)
В.В. Яковлев — особоуполномоченный ВЦИК на перевоз Романовых в Екатеринбург.
Кошева — подвода (местное название).
Первопоходниками белогвардейцы называли офицеров — участников «ледового похода» Добровольческой армии под командованием генерала Корнилова.
«Колокольчиками» называли вылущенные Деникиным кредитные билеты, на которых был изображен Царь-колокол.
И.Ф. Мансевич-Мануйлов — агент полиции за границей, сотрудник газет «Новое время» и «Вечернее время», был тесно связан с Распутиным и Вырубовой.
Мокрое дело — преступление, связанное с убийством (воровской жаргон).
Марафета — кокаин (воровской жаргон).
Красненькая через испуг — замена расстрела десятилетним заключением (воровской жаргон).
Гарочка — папироса (воровской жаргон).
Камкор — камерный корреспондент.
Полок — телега с плоским настилом для перевозки грузов.
Отправить в ставку Духонина — расстрелять.
Бежав за границу, Илиодор (Сергей Труфанов) издал там компрометирующие царицу документы, в том числе ее письма к Распутину.
Смидович — заместитель председателя ВЦИК, заведующий отделом церковных дел при ВЦИК.
После убийства Распутин был тайно похоронен царской семьей под иконостасом небольшой часовни недалеко от Царского Села. После Февральской революции прах «старца» был найден солдатами и сожжен в Парголовском лесу вместе с гробом.
Член областного Совета, левый эсер, врач Сакович и разводящий в «доме особого назначения» рабочий-большевик Медведев были замучены колчаковцами, один — в Омской тюрьме, другой — в Екатеринбургской.
Читать дальше