Они вытащили свои значки:
— Я — детектив Карран, это — детектив Моран. Мы из департамента полиции Сан-Франциско.
На лице горничной вспыхнуло выражение страха.
— Полиция, — утешительно пояснил Моран. — Полиция, а не La Migra [4] Служба эмиграции, в обязанности которой в том числе входит выявление и выдворение за пределы страны незаконно проникнувших на территорию США иностранцев.
.
Горничную, похоже, это успокоило не полностью.
— Да, — произнесла она. — Входите.
Прислуга провела их в дом и оставила в гостиной одних.
Это была величественная, элегантная комната с высокими сводчатыми окнами, выходящими на восток в сторону голубой долины Сан-Франциско-Бея. Карран и Моран были впечатлёны — убийцы нечасто допускают копов в свои столь шикарные норы.
На правой стене висела картина, и Гас Моран, приблизившись, исследовал её с видом знатока.
— Разве это не привлекательно, — начал он, — у Боза Пикассо и у Трамелл тоже. Его и её Пикассо.
— Я и не подозревал, что ты знаешь, кто такой Пикассо, Гас. Не предполагал, что сможешь отличить его картину от полотен других живописцев.
— Это просто, — с усмешкой рассказал Моран. — Надо только знать, чего искать. Как, например, большую подпись. Смотри: здесь внизу в углу написано: «Пикассо», и это ясно как день. Это посмертное разоблачение.
— Но его картина кисти Пикассо больше, чем её, — заметил Ник.
— Говорят, это не имеет значения, — пояснил молодой женский голос.
Моран с Карраном обернулись. В шаге от лестницы стояла прелестная блондинка, чьи чистые голубые глаза были широко расставлены. Её скулы вызвали бы зависть у любой манекенщицы. Она была одета в вышитый чёрным и золотым цветами жакет, плотно облегающие чёрные джинсы и чёрные ковбойские ботинки. Она походила на тот тип женщин, на которых мог положить свою лапу рок-звезда.
— Мы просим прощения за беспокойство, — начал Карран, — но нам бы хотелось задать вам несколько…
— Вы могли бы покороче? — хладнокровно прервала она. Если она и была испугана появлением полицейских, то очень уж хорошо скрывала свой страх.
— Убийство, — продолжил Ник.
Женщина кивнула самой себе, будто Карран только подтвердил что-то, в чём она уже была наполовину уверена.
— Что вы желаете?
— Когда вы в последний раз виделись с Джонни Бозом? — спросил Гас.
— Он мёртв?
— А почему вы так думаете? — Гас не сводил глаз с её лица с тех пор, как она появилась в комнате.
— Ну, иначе вы вряд ли пришли бы сюда, не так ли?
«Счёт один — ноль в пользу этой малышки», — подумал Ник Карран.
— Где вы были прошлой ночью? — спросил он.
Она пожала плечами:
— Думаю, вам нужна Кэтрин, а не я.
— Разве вы не…
Ник Карран прервал своего напарника:
— А вы кто?
— Я — Рокси.
— Вы живёте здесь? Вы проживаете с Кэтрин Тра-мелл?
— Угу. Я здесь живу. Я её… Я её подруга.
— Это хорошо — иметь друзей, — похвалил Гас.
— И где же мы можем найти вашу подругу, Рокси?
Она ответила не сразу, но посмотрела на них. Карран с Мораном почти видели, как происходит её мыслительный процесс, как она просчитывает свой следующий шаг, раздумывая, как лучше защитить себя и свою «подругу». Над Рокси почти витал дух непогрешимости. Она, видно, принадлежала к тем людям, которые всячески стараются оставить полицию на голодном информационном пайке. Она молчала из принципа.
— Ну, так что, собираетесь говорить? — спросил Гас. — Или раздумываете, как самой же себе сделать хуже?
Рокси сопротивлялась ещё некоторое время, но затем сдалась:
— Она на пляже. У неё домик на Стинсон-Бич.
— Стинсон-Бич слишком большое место, — заметил Ник. — Не могли бы вы сказать несколько определённее?
— Сидрифт, — ответила Рокси. — Сидрифт, дом четырнадцать ноль два.
— Ну вот, это было не так сложно. Ну, ведь правда? — сказал Ник. Оба копа собрались уходить.
— Вы только зря потеряете время, — решительно окликнула их она. — Кэтрин не убивала его.
— Я и не говорил, что она его убила, — парировал Ник. — Но, может быть, она подбросит нам идею, кто это сделал. Конечно, если это были не вы.
Рокси встряхнула головой и расплылась в усмешке:
— Не считаете ли вы, что вам пора уходить? До Стинсона неблизкий путь.
— Ага, — согласился Гас, — но и погода сегодня располагает к небольшим путешествиям.
Гас был прав. День располагал к поездкам, а поездка в Стинсон сопровождалась многочисленными ландшафтами и прекрасными видами: Голден-Гейт-Бридж, затем через Саусалито по сто первому хайвею на хайвей номер один — знаменитую дорогу, проходящую по берегу в тесных объятиях скал, которая изгибалась и вела на север.
Читать дальше