Дальше все произошло очень быстро.
Джекоб шагнул к старику и, размахнувшись, ударил его по голове. Педерсон медленно сполз со снегохода и упал на обочину дороги. Тело его казалось безжизненным. Одна нога зацепилась и осталась лежать на сиденье снегохода, ружье соскользнуло с его плеча. От этого удара Джекоб сам потерял равновесие, покачнулся и упал прямо на голову старику.
Мери Бет залаял.
Джекоб сделал усилие и постарался подняться. Его перчатки скользили по льду, ему не на что было опереться, и он никак не мог встать на ноги. Когда брат падал, у него упали очки. И, все еще лежа, он шарил рукой по снегу, пока не нашел их. Поднявшись, наконец, на колени, Джекоб остановился, чтобы передохнуть. Потом с невероятным усилием он все же поднялся на ноги.
Мотор снегохода был все еще заведен, он все так же шумел и гудел. Пес, виляя хвостом, подбежал к Джекобу.
Джекоб стоял не шевелясь. Потом он медленно поднес руку к лицу, посмотрел на нее и снова приложил ее к щеке.
Теперь уже замер я. С ужасом я смотрел на то, что только что произошло на моих глазах. Я постарался взять себя в руки и сделал один шаг к дороге.
Джекоб наклонился и ударил старика. Брат ударил его два раза, причем бил он со всей силы, сначала в грудь, потом по голове. После этого он распрямился, поднес руки к лицу и посмотрел на меня.
Мери Бет снова залаял.
— Господи, Джекоб, — тихо, будто сам себе, сказал я и побежал к брату.
Джекоб стоял, закрывая лицо руками, и ждал, когда я подбегу к нему.
Мотор снегохода уже начал хрипеть, и как только я добежал до дороги, первое, что я сделал, это заглушил его.
Джекоб плакал. Я никогда не видел его слез, даже в детстве. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что это происходит на самом деле. Брат не всхлипывал, не рыдал, в этих слезах не было надрыва или боли… по его лицу просто текли слезы, его дыхание немного участилось, и он начал тихонько дрожать. Из носа у него шла кровь. Должно быть, он слишком сильно ударился, когда упал на Педерсона. Джекоб пытался остановить кровь, зажимая нос двумя пальцами.
Я взглянул на старика. Он лежал на боку, его левая нога все еще оставалась на сиденье снегохода. Педерсон был одет в джинсы и черные резиновые сапоги, его куртка задралась до талии, и был виден темно-коричневый пояс, который старик носил поверх термобелья. Когда Джекоб бил его, с головы старика упала шляпа и обнажила сальные седые волосы. Рыжий шерстяной шарф закрывал почти все его лицо. Я увидел, куда ударил его Джекоб — чуть выше левого уха. На этом месте осталась красная ссадина, и кожа вокруг ранки уже начала синеть.
Мери Бет подошел к Джекобу, понюхал его ботинки и побежал на дорогу.
Я склонился над телом Педерсона. Сняв перчатку, я поднес руку к его рту. Старик, кажется, не дышал. Тогда я надел перчатку и встал.
— Он мертв, Джекоб, — сказал я, — ты убил его.
— Он хотел выследить лису, — немного заикаясь, ответил Джекоб. — Она украла у него цыплят.
Я протер лицо рукой. Я совершенно не знал, что теперь делать.
— Господи, Джекоб. Да как ты мог?
— Он бы пошел прямо к самолету. Он бы нашел его.
— Теперь все кончено, — добавил я, чувствуя, как от злости у меня начинало перехватывать дыхание. — Ты все испортил.
Мы оба смотрели на Педерсона.
— За это тебя точно посадят.
Джекоб посмотрел на меня глазами, полными паники. Очки у него были мокрыми от снега.
— Мне пришлось это сделать, — сказал он, всхлипывая. — Иначе нас бы поймали.
На фоне крупного бледного лица его маленькие глаза блестели сейчас особенно ярко. На щеках Джекоба все еще были слезы. Он явно был напуган и потерян. При виде брата в таком состоянии моя злость мгновенно сменилась жалостью. Я вдруг подумал о том, что могу спасти его, моего родного брата Джекоба, я могу вытащить его из этой беды. Кроме того, это будет спасение и для меня самого.
Я оглянулся на дорогу. Поблизости никого не было.
— Какие-нибудь машины проезжали, пока ты тут стоял? — спросил я.
Джекоб, кажется, даже не понял вопроса. Он опустил руку, которой зажимал нос, потом вытер слезы. Немного крови запеклось над его верхней губой, и издалека могло показаться, что он как будто наклеил усы. Признаться, вид у Джекоба был немного смешной.
— Машины? — переспросил он.
Я показал рукой на дорогу:
— Кто-нибудь проезжал? Пока я был в лесу?
Джекоб уставился на дорогу. Подумав пару секунд, он покачал головой и ответил:
— Нет, никто.
Сказав это, Джекоб снова зажал нос рукой.
Читать дальше