Håkan Nesser - The Living and the Dead in Winsford
Здесь есть возможность читать онлайн «Håkan Nesser - The Living and the Dead in Winsford» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Mantle, Жанр: Криминальный детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Living and the Dead in Winsford
- Автор:
- Издательство:Mantle
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Living and the Dead in Winsford: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Living and the Dead in Winsford»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Living and the Dead in Winsford — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Living and the Dead in Winsford», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
But you get to know one another in such circumstances, and we have continued to be close. Christa is the person I would like to scatter my ashes when I finally die: I’ve already chosen her in fact — and she me, but I don’t know if she’ll remember. About a year after her difficult divorce we went on a trip to Venice together, just the two of us, and one night after a long and wine-soaked evening in a restaurant we stood on one of the bridges over a deserted canal and exchanged promises to that effect. Whichever of us survived longest would look after the other’s ashes and make sure they ended up in the right place. I assume that what we had in mind was the black waters in the city where we were at the time, and that by scattering our ashes there we would be assured of eternal life — but we never talked about it afterwards. Obviously, we were a little drunk at the time. .
Unfortunately I didn’t have Christa by my side after that incident in Gothenburg. She was on a reporting mission in South America with her new husband, a photographer, and they didn’t get back to Stockholm until August. We had exchanged a few e-mails and spoken on the phone once or twice, but we didn’t meet face to face to discuss the matter until a few days after I had been in Gothenburg and interviewed the woman who may or may not have been raped. We had lunch at the Ulla Winbladh restaurant, and sat there talking for three hours. But to be honest, I felt somewhat disappointed when I left.
And to be even more honest I don’t really know what I had expected; but we hadn’t met for over six months, and if truth be told. . well, if it were told, our friendship had cooled off a little over the last few years. We had not been colleagues since the autumn of 2008. We had met increasingly infrequently, and kept in touch by e-mail, a few times a month and occasionally more often. Short factual reports, no more than that — ironical and rather playful, which is the simplest way of writing when it doesn’t concern real life. Or rather, when it does.
Right now, of course, it concerned rather a lot of important things — or so I tried to convince myself, and if I didn’t get in touch for several weeks after leaving Stockholm Christa would suspect there was something fishy going on. Despite everything. Or at least would think it was odd — surely there are internet cafes in Morocco just as there are everywhere else in the world? We had spoken on the phone three days before Martin and I left.
As I sat there on the ferry with my unsolved crossword puzzle, I had the feeling that I had drifted away from her, and that it was my fault. The thought made me sad. I had never managed to be the sort of woman who always has half a dozen close friends on call, and I can live with that. But maybe my relationship with Christa had never been for real either? Whatever that means. For real? I don’t know. Angst or potato?
It’s remarkable how geographical changes can stir up so many other different things. It was as if everything I had been and thought and believed had to do with that house in Nynäshamn. And with the Monkeyhouse. Gunvald’s comments that time and the horrible image of the mirror came to mind in any case, and out there in the middle of the Baltic Sea it suddenly dawned on me that there was nobody out there who could give a toss. About what would happen to me. Or to Martin. We had lived our lives, had been in the premier league for a few years, danced in the headlines for a few months, and then we had fled. And the rest is silence. Or the big sleep, if you prefer Chandler to Shakespeare. Eugen Bergman had an interest, of course, but that was professional rather than brotherly love. Our children? Huh. Christa? I doubted it.
Perhaps I underestimate the significance of the circle of academic friends that Martin had assembled over the years, but that is not for me to judge. I have been underestimating things and making wrong choices all my life.
The fact that I saw no point at all in exchanging such thoughts with the man snoring by my side spoke volumes, of course. I remember leaning down and stroking Castor for quite some time, and that he responded by licking my right ear clean, as he usually does.
But I venture to suggest that something deep down inside me woke up during that voyage over the Baltic Sea. Something that ought to have been left to sleep in peace. But if you insist on riding your high horses, it no doubt becomes a case of your will versus fate, your choices and motives. Needless to say I can’t find the words to pin it down more specifically, apart from what I have already said: so much was left behind in the Monkeyhouse, and that damned family home in Nynäshamn. Thirty years of hard-fought life experiences — how petty they seem on a sunny day at sea.
It took only half an hour to drive from the ferry terminal at Świnoujście to Professor Soblewski’s house. It was a large, old wooden mansion in a beech wood not far from the sea. It had been built in the thirties by some Nazi bigwig or other, and during the Communist years had served as a summer residence for party functionaries. This was explained by our host while we were drinking champagne on the terrace. He didn’t explain how he had come to acquire the property. He was in his seventies, well-mannered and quite charming. His thirty years younger wife, or perhaps partner, was called Jelena and spoke only broken English and German, and so conversation was somewhat halting. But I was used to that — two academic men talking and chuckling, two wives trying to smile.
I am not sure about the point of our visit to Professor Soblewski. Perhaps Martin had filled me in, but I wasn’t listening attentively enough. In any case he had explained at an early stage that we would take this route through Europe rather than the more obvious westerly one: Rødby-Puttgarden-Hamburg-Strasbourg. . and so on. I know that Soblewski had been a member of the group that used to gather on Samos in the seventies, and in view of Martin’s past experiences — and what was the alleged purpose of the whole journey — I assumed that our visit had to do with Herold and Hyatt. In one way or another.
But I may be wrong. Soblewski is a big name in the literary history world, and although I had never met him before, Martin had been in frequent contact with him over the years. We have half a dozen of his books at home in Nynäshamn, one of them even in translation: Under the Surface of Words .
In any case we had a long and slightly strained dinner, just the four of us — and needless to say the strained aspect referred only to the two ladies present. The men had no difficulty at all in keeping the conversation going, and two carafes of red wine plus a few glasses of vodka helped matters along. Jelena drank vodka but not wine: the reverse was the case for me. The food and drink was served by a sombre-looking woman with a limp: Professor Soblewski informed us that she was a distant relative who had been ill-treated by life.
After the coffee, I asked permission to withdraw — which was granted. As I lay in the large double bed on the upper floor, waiting for sleep to swallow me up, I could hear the voices of Martin and Soblewski in the room down below for several hours. They were arguing and discussing, and sounded very enthusiastic, occasionally even aggressive: but I have no idea what they were talking about. Not then, and not now, seventeen days later. I think it was almost half past two when Martin tumbled into bed beside me. He was enveloped in a cloud of vodka.
11
The fifth of November. Thirteen degrees. Fog.
We went northwards on our morning walk, towards what is called the Punchbowl and Wambarrows. Wambarrows is one of the highest points on the whole moor, but visibility today was no more than thirty or forty metres and the world was hiding away. We followed a well-trodden path, which was very muddy in parts and difficult to cope with; and in order to avoid the risk of getting lost we turned round after half an hour and followed the same route back. No wild ponies loomed up out of the mist, just the usual screeching pheasants. And the occasional crow. I’m grateful for the fact that Castor has no trace of any kind of hunting instinct: it would be difficult to wander around as we do with a different kind of dog. But he trotted along as usual, ten metres behind on the way out, ten metres ahead on the way home.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Living and the Dead in Winsford»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Living and the Dead in Winsford» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Living and the Dead in Winsford» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.