Кэрол Дуглас - Черная часовня

Здесь есть возможность читать онлайн «Кэрол Дуглас - Черная часовня» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент Гельветика, Жанр: Классический детектив, foreign_detective, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Черная часовня: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Черная часовня»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.

Черная часовня — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Черная часовня», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

59

В одном из писем полиции преступник упомянул, что уничтожает шлюх.

60

Британский еженедельный журнал юмора и сатиры, издававшийся с 1841 года.

61

Ричард Д'Ойли-Карт (1844–1901) – английский антрепренер, основатель театра «Савой», где ставились все комические оперы Гильберта и Салливана; труппа его имени исполняет их до сих пор.

62

Героиня шутливого стишка, напечатанного в 1805 году в книге «Песни для детской».

63

Один на титулов Макбета в одноименной трагедии У. Шекспира.

64

«И эта мысль нас в трусов превращает» – строка из монолога Гамлета одноименной трагедии У. Шекспира (пер. Н. Гнедича).

65

Ричард Фрэнсис Бёртон (1821–1890) – британский путешественник, писатель, лингвист, дипломат, автор первого перевода «Тысяча и одной ночи» и «Камасутры» на английский язык.

66

Лилли Лэнгтри (1853–1929) – знаменитая английская певица и актриса, также известна под прозвищем Джерсийская Лилия.

67

«Половая психопатия».

68

Рукописная книга, содержащая четыре Евангелия и созданная кельтскими монахами примерно в 800 году.

69

Любовь моя ( фр. ).

70

Ядовитое растение.

71

«Се человек!» ( лат. ), Иоанн 19: 5.

72

Буквально: девочки радости, удовольствия ( фр.).

73

А. Конан Дойл. Долина страха (пер. И. Бернштейн).

74

Симфония № 8 австрийского композитора Ф. Шуберта.

75

Персонажи стихотворения из книги Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

76

Реплика Алисы из книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

77

Здесь и далее цитируется в пер. Н. Вигдорчика и Г. Григорьева.

78

Эллен Терри (1847–1928) – английская театральная актриса, многолетняя партнерша Генри Ирвинга.

79

Упаковщик ( англ. ).

80

А. Конан Дойл. Знак четырех (пер. М. Литвиновой).

81

В еврейской средневековой традиции – человекоподобный монстр, лишенный дара речи, созданный из глины и оживленный посредством магических заклинаний.

82

Ложе любви ( фр. ).

83

Графство в Англии.

84

Остров в проливе Ла-Манш, принадлежащий Великобритании.

85

На острове Джерси в проливе Ла-Манш, родине актрисы Лилли Лэнгтри, также была выведена одна из самых старых и известных пород скота – джерсийская корова.

86

Американка, стрелок из шоу Буффало Билла, прославившаяся своей меткостью.

87

В оригинале игра слов: well-Nell; think-Pink.

88

Комбинация пяти старших карт одной масти в покере.

89

Название военного флота Испании, безуспешно вторгшегося в Англию в 1588 году.

90

Имеется в виду Жан де Бребёф (1593–1649) – иезуитский священник, защитник гуронов, замученный в ходе их племенной войны с ирокезами.

91

Марта Джейн Каннари Бёрк (1852–1903) – скаут американского фронтира, участница шоу «Дикий Запад».

92

Очень печально ( фр. ).

93

Юная девушка ( фр. ).

94

Какой ( фр. ).

95

Блошиный рынок ( фр. ).

96

Разумеется, мадемуазель ( фр. ).

97

Заведение. Да, мадемуазель ( фр. ).

98

Ложе. Любовное. Для моего заведения ( фр. ).

99

Могу! Такое возможно. Это правда ( фр. ).

100

Лиллиан Рассел (1860–1922) – американская певица и актриса.

101

Спасибо, мадемуазель ( фр. ).

102

Нет-нет ( фр. ).

103

Отец ( фр. ).

104

Здесь и далее цитируется в пер. Н. Сандревой, А. Хохрева.

105

Ну разумеется ( фр. ).

106

Парижский музей восковых фигур.

107

Уильям Моррис (1834–1896) – британский художник, декоратор, издатель.

108

«Братец Якоб» – широко известная детская песенка.

109

Французский суп из нескольких сортов рыбы и морепродуктов.

110

Евреи ( фр. ).

111

Это такие люди ( фр. ).

112

Боже мой! ( фр. )

113

Что… не будут обвиненными… зазря ( фр. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Черная часовня»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Черная часовня» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кэрол Дуглас - Крадущийся кот
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Кошачье шоу
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Танец паука
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Авантюристка
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Cat In An Alphabet Endgame
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Cat In A White Tie And Tails
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Cat In A Quicksilver Caper
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Cat In A Leopard Spot
Кэрол Дуглас
Кэрол Дуглас - Cat In A Crimson Haze
Кэрол Дуглас
Отзывы о книге «Черная часовня»

Обсуждение, отзывы о книге «Черная часовня» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x