Макфарлейн покачал головой:
– Боюсь, слишком поздно. Мисс Джонс выпустили на свободу. Прокурор изучил все материалы, которые мы предоставили, и заключил, что для привлечения к суду улик недостаточно.
– Недостаточно? Мне казалось…
Макфарлейн пожал плечами. Не поднимая глаз на Мейси, он сделал вид, что складывает документы в папку.
– Мисс Доббс, мы лишь собираем информацию и передаем дело обвинителю. Анархисты, приятели Кэтрин, сядут за решетку, а мисс Джонс – нет. Прокурор пришел к выводу, что она просто оказалась не в то время не в том месте.
Мейси кивнула:
– Ясно. Не в то время не в том месте. Что ж, Кэтрин повезло.
– Мы не можем посадить всех, мисс Доббс.
Мейси взяла свой портфель и сумочку.
– Старший суперинтендант Макфарлейн, если это все, я, с вашего позволения, пойду. Как говорится, время не ждет.
– Минуточку, мисс Доббс. – Макфарлейн встал, Дарби и Страттон последовали его примеру. – Я решил, что неплохо было бы отпраздновать день рождения Бернса [31]в кругу самых близких коллег, и купил на всех билеты на постановку в «Палладиуме». Затем по плану ужин в шотландском пабе неподалеку от Ковент-Гарден. Двадцать пятого января. Надеюсь, вы присоединитесь к нам?
Мейси посмотрела на Макфарлейна, потом перевела взор на Страттона и Дарби, как будто спрашивала, пойдут ли они.
– Мисс Доббс, вы будете не единственной дамой в компании, – прибавил Макфарлейн.
– Спасибо за приглашение, старший суперинтендант. Если не возражаете, я сообщу о своем решении через неделю. А теперь мне пора.
Макфарлейн снова поблагодарил Мейси за участие в расследовании и вручил ей конверт с чеком. Мейси пожала ему руку, рассчитывая, что своим видом ясно дала понять: попытки флиртовать с ней безуспешны.
– Я рад, что все закончилось, – признался Страттон.
– В самом деле? – спросила Мейси.
– Да. Представляете, что было бы, если бы преступник до сих пор разгуливал на свободе?
Мейси собралась высказать свое мнение, но вместо этого заговорила о приглашении Макфарлейна:
– Что это за идея насчет дня рождения Бернса? Весьма необычно, когда шеф Особой службы приглашает на вечеринку, не правда ли?
– Согласен. Дарби говорит, Макфарлейн и раньше устраивал такие праздники. Видимо, он полагает, что это укрепляет моральный дух в коллективе, сплачивает сотрудников.
Они подошли к «Эм-Джи»; Мейси достала из сумочки ключи.
– Мне кажется, инспектор, есть и другая причина. По-моему, Макфарлейну немного одиноко. Вы говорили, его бросила жена?
Страттон кивнул:
– Год или два назад. Нелегкая доля – быть замужем за человеком, который женат на своей работе. Насколько я знаю, ей надоело сидеть одной, и она просто ушла к другому.
– И теперь один сидит он, поэтому мы все приглашены отметить день рождения Бернса… Извините, я действительно спешу.
– Вас ждет что-то интересное?
– Больница Принцессы Виктории. Только не говорите Макфарлейну, ладно?
– Обещаю. – Страттон приложил к губам палец. – Думаете…
– Потом все расскажу.
Привратник сообщил Мейси, что доктора Лоуренса придется подождать и что тот вообще может отказать во встрече, учитывая, что сегодня задержался со студентами на два часа, а впереди еще больничный обход.
– Ничего, я подожду, – сказала Мейси. Как и в прошлый раз, она уселась на скамейку напротив привратницкой.
Через час с лишним привратник вышел.
– Мисс, доктор Лоуренс все еще на обходе. Не хотите чашечку чая?
Мейси открыла рот для ответа, однако в эту минуту из коридора вынырнул доктор Лоуренс.
– Мисс Доббс! Какой неожиданный визит. Я вас не ждал. Чем могу служить?
– Доктор Лоуренс, давайте пройдем в ваш кабинет. Я бы хотела поговорить наедине.
– Разумеется, только сначала я воспользуюсь телефоном в привратницкой.
Лоуренс сделал звонок, а затем повел Мейси наверх через нескончаемые запертые двери на этаж, где размещались служебные кабинеты.
– Вот мы и пришли. – Доктор Лоуренс бросил взгляд на часы. – По правде, мисс Доббс, я спешу и…
– Доктор Лоуренс, я не отниму у вас много времени. Я лишь хотела узнать, нельзя ли увидеться со Стивеном Оливером. В ходе расследования я столько узнала о нем… Жаль, что его совсем никто не навещает.
Лоуренс начал поправлять папки на столе, разместив стопку с ними ровно на два дюйма от правого края и на два дюйма от торца, так что она стала напоминать почтовую марку, приклеенную на конверт.
– Мисс Доббс, я не могу вам этого разрешить. Если на то пошло, вы ему не родственница и, кроме того, должны понимать, что состояние доктора Оливера очень нестабильное.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу