Агата Кристи
История клерка
Мистер Паркер Пайн задумчиво откинулся на спинку вращающегося кресла, рассматривая своего посетителя. Перед ним сидел мужчина лет сорока пяти, небольшого роста, крепкого телосложения, с грустными, застенчивыми, удивленными глазами, которые смотрели на него с надеждой и обеспокоенностью.
— Я увидел ваше объявление в газете, — нервно произнес маленький человек.
— У вас неприятности, мистер Робертс?
— Нет… не то, чтобы неприятности.
— Вы несчастны?
— Я бы так не сказал. У меня есть, за что быть благодарным судьбе.
— Как и у всех нас, — произнес мистер Паркер Пайн. — Когда приходится самому себе напоминать об этом факте — это плохой признак.
— Я знаю, — нетерпеливо произнес мистер Робертс. — То-то и оно! Вы сразу ухватили суть дела, сэр.
— Может быть, вы расскажете мне о себе, — предложил мистер Паркер Пайн.
— Особенно рассказывать не о чем, сэр. Как я уже говорил, мне есть, за что быть благодарным судьбе. У меня есть работа, мне удалось скопить немного денег, дети крепкие и здоровые.
— Итак, вы хотите — чего?
— Я… я не знаю, — он покраснел. — Я полагаю, сэр, что это все звучит очень глупо.
— Вовсе нет, — ответил мистер Паркер Пайн.
С помощью искусного опроса он извлек следующую информацию. Паркер услышал о работе мистера Робертса в известной фирме, о его медленно, но неуклонно идущей вверх карьере. Он услышал о его женитьбе, о том, как нелегко прилично выглядеть, дать образование и воспитание детям, как тяжело планировать, считать и экономить, чтобы скопить к концу года несколько фунтов. Он услышал целую сагу о жизни, полной борьбы за существование.
— И, видите ли, дело вот в чем, — исповедовался мистер Робертс. — Жена уехала. Она сейчас у своей матери с двумя нашими детьми. Небольшое развлечение для них и отдых для жены. Там довольно тесно, а мы не можем себе позволить поехать отдохнуть в другое место. Я остался один и как-то, читая газету, наткнулся на ваше объявление. Оно заставило меня задуматься. Мне сорок восемь… А жизнь проходит мимо, — закончил он. В его рассказе звучала тоска провинциальной жизни.
— Вы хотите, — сказал мистер Паркер Пайн, — испытать мгновения счастья?
— Ну, я бы так не выразился. Но, возможно, вы правы. Просто избавиться от повседневной рутины. Я буду впоследствии вспоминать об этом с благодарностью… если, конечно, будет о чем вспоминать. — Он озабоченно взглянул на собеседника. — Но я думаю, что это невозможно, сэр? Я боюсь… я боюсь, что не смогу позволить себе достаточно большую сумму.
— Какая плата не была бы для вас разорительной?
— Около пяти фунтов, сэр. — Он ждал, затаив дыхание.
— Пять фунтов, — произнес мистер Паркер Пайн. — Я полагаю… я полагаю, можно придумать что-нибудь за пять фунтов. Вы не боитесь опасности? — резко добавил он.
Краска покрыла землистое лицо мистера Робертса.
— Вы сказали опасность, сэр? О нет, вовсе нет. Я… я никогда не делал ничего опасного…
Мистер Паркер улыбнулся:
— Приходите завтра, и я сообщу вам, что я могу для вас сделать.
«Добрый путешественник» — малоизвестная гостиница. В ней есть ресторан, который посещают несколько постоянных клиентов. Они не любят посторонних. Мистер Пайн пришел в «Добрый путешественник» и был принят с почтительностью, как старый клиент.
— Мистер Бонингтон здесь? — спросил он.
— Да, сэр. Он за своим обычным столом.
— Хорошо. Я присоединюсь к нему.
Мистер Бонингтон был джентльменом армейской наружности с бычьим лицом. Он радостно приветствовал своего друга:
— Привет, Паркер. Давненько вас не видел. Не знал, что вы приходите сюда.
— Иногда. Особенно когда хочется повидать старого друга.
— Это вы про меня?
— Про вас. Кстати, Лукас. Я размышлял о нашем с вами разговоре.
— О деле Петерфильда? Между прочим, видели последние новости в газетах? Ну конечно же нет. Они появятся только вечером.
— А что произошло?
— Они все-таки убили Петерфильда прошлой ночью, — произнес мистер Бонингтон, спокойно поглощая салат.
— Боже правый! — воскликнул мистер Пайн.
— О, в этом нет ничего удивительного, — ответил мистер Бонингтон. — Этот Петерфильд был упрямый старик. Не хотел слушать наших советов. Вместо этого хранил все чертежи у себя.
— Они их похитили?
— Нет. Старый осел был страшно рассеян. Похоже, какая-то женщина принесла профессору Петерфильду рецепт приготовления вареной ветчины. Он запихнул рецепт в сейф, а чертежи оставил на кухне.
Читать дальше