Миссис Грегсон переждала приступ тошноты. Вырвет так вырвет. Достав свой платок, она разорвала его пополам и заткнула себе обе ноздри. Не время было думать, как это выглядит.
– Фонари, – с тревогой предупредил Бриндл. – Кажется, пеший патруль. Должно быть, закрывают кладбище.
– Об этом не беспокойтесь.
– Миссис Грегсон, я не хочу, чтобы меня посадили за разграбление могил.
– Мы не грабим.
– Ну за осквернение.
– Еще минута – и я оскверню вас лопатой по голове, – не шутя пригрозила она. – Светите сюда, Бриндл.
Его скулеж придал женщине отваги, и она откинула крышку гроба, задержав дыхание, когда поднялась новая волна зловония.
«Хуже времени мы выбрать не могли, – отметила про себя миссис Грегсон. – Через несколько недель разложение уничтожило бы все ткани и органы. А сейчас самый пик распада, отсюда и вонь. Надеюсь, это хоть не зря», – мысленно добавила она, откидывая покрывавшее покойника полотно. Под ним что-то прошуршало.
Хорнби лежал под саваном голый. Она заметила, что пальцы до сих пор сведены когтями. Невольно взглянула в лицо. Глаза у него вылезли из орбит. По мутным, слепым полушариям ползали крошечные, ярко-красные в свете фонаря твари. Неправдоподобно черный язык выпятился между зубами. Кожа туго обтянула череп. Но на верхней половине туловища кожные покровы оставались целы, с облегчением заметила миссис Грегсон. Пусть гнусного цвета, но целы.
Достав лупу, она принялась за осмотр голубовато-серого торса, исследуя шею и грудь и стараясь не замечать красных червей и жучков. «Третий, – напомнила она себе. – Ищи цифру три. Ряд черточек. Ровный, искусственный ряд».
Конечно, кожа кое-где лопнула, но трещины были рваными. Метки ножа или скальпеля нигде не находилось.
– Они подходят. Охрана, – испуганно шепнул Бриндл.
Миссис Грегсон выругалась так свирепо, что ему сразу полегчало.
– Еще минуту. Я и так спешу, как могу.
– Черт, поторапливайтесь, они идут прямо сюда!
Она встала над гробом, вдохнула глоток более свежего воздуха и снова, как охотница за жемчужинами, нырнула в глубину. Махнула рукой, показывая Бриндлу, куда светить. Дождь шуршал по натянувшейся коже Хорнби, и она рискнула смахнуть с нее водяную пленку. Клок кожи величиной с обеденную тарелку остался на пальцах. Она попыталась стряхнуть, но плоть прилипла крепко.
– О, господи!
Она уже слышала голоса. Безнадежно. Вот тебе и поиграла в сыщицу!
Стерев блин кожи о край гроба, она вернула крышку на место. И выпрямилась, надеясь как-нибудь закрепить ее и успеть выбраться из могилы.
– Эй, там, что происходит?
Их было двое – в прорезиненных накидках и касках, но, судя по возрасту, не из фронтовиков.
– Я поскользнулась. Нечаянно. Ох, ужас какой! Понимаете, родственники попросили нас похоронить братьев вместе… Личная услуга. Вот и… – Она вытерла мокрое лицо.
– Не положено тут самим копаться, – сказал один.
– Да, я теперь сама вижу. – Миссис Грегсон достала из кармана плаща фляжку. – Мне после такого падения надо выпить. Кто-нибудь хочет? Ночка предстоит не из лучших.
Патрульные дружно кивнули. Обойдя яму, она подала им фляжку с ромом. Собиралась вручить Бриндлу в благодарность за помощь, но здесь нужнее.
Когда оба выпили, миссис Грегсон забрала у шофера фонарик и указала лучом на грузовик.
– Вот какое дело: мы были бы ужасно благодарны за помощь с гробом. Его надо опустить сюда.
Она перевела луч на гроб в могиле Хорнби и услышала, как тихо ахнул Бриндл. Устанавливая крышку на место, она стерла часть налипшей грязи. И теперь в свете фонаря яснее ясного виднелись три глубоких надреза на крышке, подчеркнутые и накрытые сверху более тонкими царапинами. Римское «три».
54
– Интересная особа – эта миссис Грегсон, – заметил мистер Холмс, протягивая Берту старый номер «Пэлл-Мэлл газетт». – Прочти. А потом – сможешь ее вырезать и пристроить к нам на стену?
Простенок над очагом уже напоминал мальчику паутину – сложный узор расходящихся от центра нитей. Вернее бы сказать – от двойного центра. К тому же паук, пожалуй, был пьян и шатался, как отец Берта на Рождество. Но каким бы запутанным ни выглядел узор, мистер Холмс, похоже, держал его еще и в голове.
Отлежав день на досках, вечером бывший детектив перебирался на диван, только спину подпирал высокими подушками. Они с удовольствием поужинали пюре с сосисками – еду приготовила «девушка», которая на поверку оказалась не так уж молода. А теперь они обсуждали дело. У Берта замирало сердце: с ним разговаривали как со взрослым, не избегая никаких тем: ни секса, ни войны, ни политики. Иногда Берту разрешалось высказать свое мнение, а иногда его наниматель словно забывал о присутствии Берта в комнате. И о том, что мальчик умеет говорить.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу