Энни, запинаясь и повторяясь, объяснила, что не сделала этого из страха, что пропажа Мисс Мактавиш – целиком на ее совести, что она ждет возвращения беглянки с часу на час. Казалось, девушка себя не помнила от тревоги.
– В котором часу вы хватились Мисс Мактавиш, Энни? – мягко спросил Вэнс.
Ему достался исполненный благодарности взгляд.
– Я хватилась собаки, как раз когда майор Хиггинботтом и мисс Делафилд пошли в бар. В девять вечера это было, сэр.
Вэнс усмехнулся:
– Помнится, майор, вы говорили о шести часах вечера.
Прежде чем Хиггинботтом ответил, заговорила горничная:
– Нет, сэр, это было не в шесть. Это было в девять. Я приготовила ужин к восьми, в девятом часу подала, да еще пока они кушали…
Майор опустил глаза долу, принялся в раздумье тереть подбородок.
– Да, – кивнул он, выдержав приличное время. – Все правильно. Мне казалось, это было в шесть, но теперь я вспомнил. Кстати, Энни, ужин вам очень удался. – Хиггинботтом посмотрел на Вэнса с неподдельной искренностью. – Извините, что ввел вас в заблуждение, мистер Вэнс. Просто из головы вылетело… А почему? Потому что я намеревался отвести мисс Делафилд куда-нибудь поужинать. Но когда я приехал к ней, Энни уже все приготовила и стол накрыла. Все планы мне спутала, плутовка.
Вэнс, казалось, и в это объяснение поверил.
– В котором часу вы, майор, прибыли к мисс Делафилд?
Хиггинботтом крепко задумался; на выручку ему поспешила честная, славная Энни:
– Вы ж в шесть как раз и приехали, сэр, – напомнила она с умилительным простодушием. – А мисс Дорис пришла в половине седьмого.
– Ах да. Конечно, Энни, так и было. – Майор изобразил благодарность за столь своевременное напоминание. – Мисс Делафилд, – принялся он объяснять Вэнсу, – сказала, что занималась шопингом.
– Вот как, – раздумчиво произнес Вэнс. – Не знал, что магазины открыты до такого часа. Век живи – век учись…
Майор прищурил свои маленькие глазки, покосился на Вэнса и сообщил авторитетным тоном:
– Те магазины, что на Мэдисон-авеню, работают допоздна.
Вэнс будто не слышал. Его внимание было направлено на Энни Кочрейн.
– А вот кстати, Энни, во время ужина собака еще была в квартире?
– Да, сэр, была! Вертелась у меня под ногами, накрывать на стол мешала.
– Как вы объясните тот факт, что собака исчезла сразу после ухода майора Хиггинботтома и мисс Делафилд?
– Куда уж мне объяснять, сэр! Не знаю! Где я только не искала нашу девочку – и во дворе, и в палисаднике, и в коридоре. Все углы в доме обшарила. Нигде нету, ну просто беда.
– А почему вы на улице не посмотрели? – спросил Вэнс.
– Потому, сэр, что на улицу она выскочить никак не могла. Она все время вертелась либо в кухне, либо в столовой, сэр, а в холл, сэр, ведет только одна дверь, которая в гостиной. Но эта-то дверь, сэр, была закрыта. Как мисс Дорис с майором ушли, так я дверь за ними и заперла.
– Значит, собака могла выскочить только во двор, но никак не на улицу?
– Да, сэр, только во двор. Ума не приложу, куда она пропала. Будь Мисс Мактавиш во дворе, я бы ее мигом нашла. Из двора, сэр, ей деться было бы некуда.
– А вы не пробовали поискать на участке, который примыкает к дому мистера Коу?
– Ох, сэр, как же не пробовала! Пробовала! Даром что знала – пустое занятие. Калитка-то всегда заперта. А по-другому на тот участок не выбраться.
– Получается, собаке было дозволено бегать по двору?
– Да, сэр. Мы же на первом этаже живем, так ей и удобно. Я всегда дверь кухонную оставляла открытой. Бывало, порезвится девочка наша – и домой прибегает…
С минуту Вэнс раздумывал, затем спросил с неожиданной серьезностью:
– Энни, когда именно вы начали искать собаку? Постарайтесь припомнить как можно точнее, это имеет большое значение.
– А мне и стараться не надо, сэр, – без раздумий отвечала молодая ирландка. – Все помню. Я как раз с посудой покончила и с другими делами. Мисс Дорис с мистером Хиггинботтомом в девять ушли, а я к полдесятому-то и управилась.
Вэнс кивнул:
– Как вы думаете, Энни, куда могла подеваться собака?
– Ума не приложу, сэр. Сначала, как хватилась ее, думала, нашу Мисс Мактавиш какой-нибудь посыльный увел либо агент. Она же доверчивая, да еще милашка такая. И ласковая. Помани – за любым проходимцем побежит. Только к нам, сэр, после семи вечера никто не заходил.
Энни обратила к майору полный мольбы взгляд:
– Простите меня, сэр. Недоглядела я. Мне самой до слез жалко. Такая славная крошка была наша Мисс Мактавиш…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу