— Установка, полученная от Вернеке под гипнозом, могла как-то просочиться с бессознательного уровня на сознательный, и смутное предчувствие чего-то дурного заставило Дороти обратиться к нам. Вернемся, однако, к Салли: абажур я должен был заподозрить сразу из-за его необычности, но этого не случилось. Я сам трогал его, однако ничего не почувствовал, потому что конденсатор уже разрядился полностью. И был в полном тупике, пока не увидел лейденскую банку в лаборатории у Дикки.
Мы помолчали, и дядя Эм встал.
— Подождите, пожалуйста! — попросил Стэнтон и вручил нам еще одну тысячедолларовую купюру. — Вот ваш обещанный гонорар, но, пожалуйста, сохраните это в тайне. Жена о тех четырех тысячах ничего не знает. Я отложил их на черный день.
— Секретность мы вам гарантируем, мистер Стэнтон, — заверил дядя, пряча деньги в бумажник, — но миссис Стэнтон тем не менее ждет шок.
— Тут уж ничем не поможешь. На похоронах ей стало плохо, и я отправил ее отдохнуть к родственникам в Уиннетку — с ними она и уехала. Я рад, что жена не присутствовала при всем этом.
Мы пожали ему руку и отклонили его предложение выпить. Выпить хотелось, но не здесь. Я мечтал поскорее выйти в прохладную ночь и забыть о случившемся.
— Положим эту красавицу в сейф, к подружке, — сказал дядя, когда мы поймали такси, — а завтра отнесем обе в банк. В Денвере я обналичил чек, и около двух сотен еще осталось — на вечер хватит. Надо отметить окончание расследования, как думаешь?
— Пожалуй, — без энтузиазма ответил я.
Мы зашли в офис и спрятали вторую тысячу в сейф. Когда уже уходили, зазвонил телефон, и Баскомб сообщил хорошую новость: услышав, что подделку и первое убийство можно легко доказать, Вернеке раскололся по полной.
После нескольких порций спиртного мне полегчало. Процесс шел по нарастающей: часов в десять дядя решил сыграть в кости, а я позвонил Монике и рассказал ей об успешном раскрытии нашего дела. Знаю, что уже поздно, добавил я, но ведь завтра ей больше не надо идти на работу.
— Я за тобой заеду, если у тебя нет дурного предчувствия на сей счет?
— Вообще-то есть, Эд, но не очень плохое. Рискнем.
Мы рискнули, и ничего страшного с нами в эту ночь не случилось.
Коктейль из джина, лимонного сока и сахара. — Здесь и далее примеч. пер.
Напиток с добавлением виски или рома и меда.
От англ . silver — серебро.
Фло Зигфилд — бродвейский импресарио, известный своей серией театральных шоу «Безумства Зигфелда». Эм ссылается на фильм Р. З. Леонарда «Девушки Зигфилда».
Исторический и деловой центр Чикаго.
*
Персонаж одноименных кинокомедии и радиосериала.
Уистлер, Джеймс Эббот — американский художник. Эм ссылается на его «Портрет матери».
Лили Понс пела колоратурным сопрано, кукла по имени Чарли Маккарти говорила голосом чревовещателя Эдгара Бергена.