Герман Макнили - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Герман Макнили - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Array Литагент ИД Городец, Жанр: Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герман Сирил Макнейл (1888–1937) опубликовал десять романов о Бульдоге Драммонде, три из которых были не раз экранизированы еще при жизни автора. Представленная в этой книге история начинается с того, что экс-капитан британской армии Хью Бульдог Драммонд размещает в «Таймс» объявление. Он получает ответ от молодой женщины, обеспокоенной деловыми знакомыми ее отца. Оказывается, ее отца шантажирует международный преступник и террорист, который пытается организовать государственный переворот…

Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Когда, госпожа Делмортон, вы в последний раз чувствовали, что украшение на месте? – спросил шкипер.

И это было то, что госпожа Делмортон так и не смогла вспомнить. На самом деле, конечно, она точно помнила, как я отдавал ей диадему на ужине…

– Кто-либо здесь видел эту диадему, прежде чем мисс Лэнгтон выключила свет? – спросил Мургэтройд.

И еще раз никто не мог ничего сказать с уверенностью. Мы были все слишком заняты ссорой между двумя мужчинами.

– Ну, госпожа Делмортон, если эта штуковина не упала за борт, она должна быть на борту судна. Но если она на борту судна, то мы найдем ее для вас.

– Боже мой! Капитан Броунлоу! – она почти вопила. – Я внезапно вспомнила, что действительно облокачивалась на ограждение палубы…

– Вы, вероятно, заметили бы, упади драгоценности за борт. Мы найдем ее, госпожа Делмортон. Мы начнем с этой каюты, – поспешил успокоить безутешную пассажирку галантный капитан.

Мы были подвергнуты обыску, и, естественно, никто не возражал. Каждое место было тщательно исследовано, включая плевательницы. И ничего. Одно, во всяком случае, было бесспорно: этой штуки не было в курительной. Наконец шкипер бросил поиски. Даже госпожа Делмортон была удовлетворена. Но уходя, он повернулся еще раз к Джефферсону и Блэйку.

– И что касается вас, господа, я имел в виду то, что я сказал. Если вы не можете вести себя прилично, я прикажу заковать вас в кандалы!

Но дурь, казалось, вышла из них. Оба являли собой воплощение стыда и раскаяния.

– Черт бы побрал, Джефферсон, – начал Блэйк, – это была только шутка. Утром я выпишу вам чек…

– Жаль, что я немного вспылил, – сказал застенчиво второй буян. – Послушайте, мы должны пойти и тоже поучаствовать в поисках. Зачем глупые женщины таскают драгоценности на голове, я не понимаю?! Чего они этим добиваются?

Они вышли вместе, Блэйк с обезьяной на его плече. – Вы думаете, что это была шутка? – спросил Мургэтройд.

– Я не телепат. Спросите у них…

Судно перетряхнули до винтика. Диадему не нашли. И через некоторое время волнение утихло. Украшение было застраховано, таким образом, хозяйка не потерпела убытка. Все решили, что злосчастная драгоценная безделушка свалилась за борт.

На самом деле после трех дней об инциденте почти забыли. И единственные, на кого эта история повлияла, были Джефферсон и Блэйк. Друзьями они, конечно, не стали, но и запах убийства с судна бесследно улетучился.

Вообще, как мне рассказали, ночью перед тем, как Джефферсон вышел в Коломбо, Блэйк угощал его. Я не видел этого удивительного зрелища, но то, что мне рассказали об этом без особой иронии, уже о многом свидетельствовало.

Блэйк добрался до Сингапура, и, помня промах Берил Лэнгтон, когда она назвала его Стэнтоном, я не удивлялся их сближению. Я должен был очень сожалеть, если бы что-нибудь вышло из этого. Блэйк был ей не пара.

Но ничего не произошло: очевидно, это был невинный флирт, не более того.

И наконец, через определенное время, я проводил ее по сходням в Шанхае. Кроме того, на шлюпочной палубе ночью перед тем, как мы расстались… Однако это уже другая история…

Могу вообразить умного читателя, вопрошающего с изумлением: «О чем, черт возьми, все это? Какой смысл в этой истории?»

Вопрос вполне закономерен. И если бы не случилось так, что мой доктор прописал мне Карлсбад неделю назад, я не должен был тратить впустую свое время на написание, и вы не должны были прочесть эту незамысловатую историю. Но доктор направил меня в Карлсбад, и в первую же ночь, которую я провел там, я заметил пожилого человека, нелюдимого на вид, вокруг которого штат гудел, как навозные мухи. Это был Гуггенхаймер, немецкий миллионер.

Я наблюдал за ним, когда внезапно по холлу пробежало волнение. И причиной его была девушка с обезьяной, взгромоздившейся на ее плечо. Я пристально посмотрел на эту одетую с иголочки женщину из высшего света. На последнее увлечение немецкого магната. На… Берил Лэнгтон. И поскольку она прошла близко ко мне, я заметил, что она носила прекрасный браслет с алмазами и изумрудами.

Когда немец представлял своей пассии некоего джентльмена, я ощутил, что что-то тут не так. Но не мог понять, что именно.

Потом мой разум действительно начал функционировать. Поскольку то, почему было необходимо представить Марка Джефферсона Берил Лэнгтон, было вещью, которую было сложно объяснить…

Я мысленно вернулся к тому путешествию на Восток, и пазл в моей голове начал складываться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x