Агата Кристи - Почему не Эванс? [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Почему не Эванс? [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Издательство: Литагент 1 редакция (14), Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Почему не Эванс? [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Почему не Эванс? [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бобби Джонс, сын викария, играл со своим знакомым в гольф. Во время игры мяч улетел за пределы видимости, и юноша пошел искать его. Вряд ли он предполагал, что найдет нечто совсем другое…
Умирающего человека. Его последние слова, которые услышал молодой Джонс, были: «Почему не Эванс?» Эта фраза да фотография красивой женщины, найденная при погибшем, – вот и все зацепки в этом деле. Но молодой человек, загоревшийся идеей разобраться в запутанной истории, ничуть не смущен их скудостью. Вместе со своей подругой Бобби он пускается на поиск разгадки…

Почему не Эванс? [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Почему не Эванс? [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что-то много у нас смертей получается, – заметил Бобби.

– А что, еще кто-то умер?

– Альберт Миэр.

– Ты думаешь, их всех убрали?

– Как-то уж больно все сразу. Впрочем, с Альбертом Миэром проще – ему было уже семьдесят два года.

– Хорошо, – сказала Фрэнки. – Будем считать тогда, что он умер по естественным причинам. А как насчет Роуз Чадли, есть что-нибудь?

– Да. Оставив место у Темплтонов, эта женщина перебралась куда-то на север Англии, но потом вернулась и вышла замуж за человека, с которым встречалась семнадцать лет. К несчастью, она не очень-то хорошо соображает. И ничего ни о ком не помнит. Быть может, тебе удастся что-то выудить из нее.

– Схожу к ней, – сказала Фрэнки. – Я неплохо лажу с тупицами. Кстати, а где Баджер?

– Боже! Я совсем забыл про него! – воскликнул Бобби.

Он поднялся, вышел из комнаты и уже через несколько минут вернулся.

– Так и спал, – пояснил он. – Но уже проснулся. Горничная говорит, что четыре раза будила его, но безуспешно.

– Что ж, тогда мы можем сходить и познакомиться с этой дурочкой, – решила Фрэнки, вставая. – Потом мне необходимо приобрести зубную щетку, ночную рубашку, губку и другие принадлежности цивилизованного бытия. Прошлой ночью я настолько приблизилась к природному состоянию, что даже не вспомнила о них. Просто сняла с себя верхнюю одежду и повалилась на кровать.

– Понятно, – ответил Бобби. – Я тоже так поступил.

– А теперь пошли разговаривать с Роуз Чадли, – сказала Фрэнки.

Роуз Чадли, ныне миссис Пратт, проживала в небольшом коттедже, переполненном фарфоровыми собачками и мебелью. Миссис Пратт оказалась коровьего вида дамой внушительных пропорций, наделенной рыбьими глазами и всеми признаками наличия аденоидов.

– Вот видите, я вернулся, – бодро произнес Бобби.

Миссис Пратт, запыхтев, посмотрела на них лишенным всякого интереса взглядом.

– Нам было очень интересно услышать, что вы жили у миссис Темплтон, – пояснила Фрэнки.

– Да, мэм, – ответила миссис Пратт.

– Теперь она вроде как проживает за границей, – продолжила Фрэнки, пытаясь произвести впечатление близкой знакомой семейства.

– Я слышала об этом, – согласилась миссис Пратт.

– Так, значит, вы действительно прожили у нее какое-то время, так? – спросила Фрэнки.

– У кого, собственно, мэм?

– У миссис Темплтон. Какое-то время, – повторила Фрэнки, стараясь произносить слова неторопливо и четко.

– Я бы так не сказала, мэм. Всего два месяца.

– Неужели? А я думала, что вы прожили у нее дольше.

– Это была Глэдис, мэм. Горничная. Она была там полгода.

– То есть вас было двое?

– Правильно. Она была горничной, а я кухаркой.

– Вы были там, когда умер мистер Сэвидж?

– Прошу прощения, мэм?

– Вы были там, когда умер мистер Сэвидж?

– Мистер Темплтон еще не умер, во всяком случае, я не слыхала об этом. Он отправился жить за границу.

– Не мистер Темплтон… Мистер Сэвидж, – попытался напомнить Бобби.

Миссис Пратт взирала на него пустыми глазами.

– Джентльмен, который оставил ей все свои деньги, – напомнила Фрэнки.

Тень какого-то подобия разума пробежала по лицу миссис Пратт.

– О да, мэм, тот джентльмен, о смерти которого производилось дознание.

– Правильно, – подтвердила Фрэнки, восхищенная собственным успехом. – Он приезжал к вам и часто оставался на ночь, правда?

– Не могу ничего сказать на это, мэм. Я тогда новенькой была, понимаете ли. Вот Глэдис, та знает.

– Но вы как свидетельница подписывали его завещание, так ведь?

Глаза миссис Пратт сделались пустыми.

– Вы присутствовали, когда он подписывал документ, а потом тоже расписались на нем.

В глазах снова блеснул разум.

– Да, мэм. Я и Альберт. Я никогда не подписывала ничего подобного, и дело это мне не понравилось. Я так и сказала Глэдис, что не люблю подписывать бумаги, а она сказала, что все путем, потому что здесь мистер Элфорд, и он очень добрый джентльмен и к тому ж юрист.

– А как все, собственно, произошло? – спросил Бобби.

– Прошу прощения, сэр?

– Кто позвал вас подписывать бумагу? – уточнила Фрэнки.

– Миссис, сэр. Она пришла в кухню и сказала мне выйти и позвать Альберта, а потом прийти с ним вместе в лучшую спальню – она была освобождена ради этого мистера накануне вечером, – и там этот джентльмен сидел в постели: он только что приехал из Лондона и сразу в постель. Выглядел он очень больным. Раньше я не видела его. Но выглядел он жутко плохо, и мистер Элфорд тоже был там, и он говорил очень рассудительно, и сказал, что бояться нечего, и мне нужно только написать свое имя там, где этот джентльмен напишет свое, и я написала, а потом приписала «кухарка» и адрес свой, значит, и Альберт сделал то же, а я пошла к Глэдис вся дрожащая и сказала, что никогда еще не видела джентльмена, похожего на саму смерть, и Глэдис сказала, что вчера вечером он был вполне ничего, и, должно быть, в Лондоне с ним случилось нечто такое, что ужасно расстроило его. Уехал в Лондон с самого утра, когда еще никто не встал. А потом я сказала, что не люблю писать свое имя под чем попало, а Глэдис сказала, что, мол, все хорошо, потому что при этом присутствовал мистер Элфорд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Почему не Эванс? [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Почему не Эванс? [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Почему не Эванс? [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Почему не Эванс? [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x