Статья ССССХХ.
«Особы женского пола, нарушившие закон, не должны заключаться в тюрьму за исключением случаев тяжких преступлений, убийства или измены супружеской верности. Во всех прочих случаях они должны оставаться на попечении и под охраной их мужей, а незамужние женщины — на попечении родственников или ближайших соседей, которые в каждом конкретном случае несут ответственность за их появление в суде в случае необходимости».
Статья CCCXXXVI.
«Если человек, ложно обвиненный в преступлении, караемом смертной казнью, был в связи с этим обвинением осужден и казнен, то сам обвинитель должен быть также удушен или обезглавлен в соответствии с тем способом казни, коему был подвергнут невиновный человек, и половина его состояния должна быть конфискована. Если смертный приговор, вынесенный невиновному, не привели в исполнение благодаря своевременному раскрытию ложного обвинения, то этот обвинитель должен получить в наказание 100 ударов и отправлен за 6000 ли в вечное изгнание, и, кроме того, ему должно быть назначено три года принудительных работ».
Статья CCCXCVI.
«Все государственные служащие и их официальные помощники, которые, побуждаемые личным злым умыслом или местью, умышленно заключают под стражу невиновного или непричастного к преступлению человека, должны получить в наказание 80 ударов. Государственные чиновники и их помощники, которые, побуждаемые личным злым умыслом или местью, умышленно в ходе расследования преследуют или допрашивают под пытками любого невиновного и непричастного к преступлению человека, даже если они в конечном счете не причинили вреда этому человеку, должны получить в наказание 80 ударов; если в результате такой судебной процедуры невиновный получил повреждения или раны, то чиновники должны быть наказаны в соответствии с законом, как обычные нарушители правопорядка; и наконец, если итогом такого допроса стала смерть, то руководящий чиновник должен быть обезглавлен. Советники и прочие служащие суда, принимавшие участие в данном деле и осознававшие противозаконность своих действий, несут ответственность по тем же законам, за исключением смертной казни, это наказание следует заменить более мягким приговором».
Последний параграф в этой статье объясняет опасения начальника стражи в главе 8.
Глава 13. Божественная деревня в оригинальном китайском тексте называется Чжуан-дучжай (деревня Двух Миров). Судья соотносит это название с иероглифом, обозначающим «гадание, предсказание» (куа), поскольку видит во сне стихи, в которых имеется два иероглифа ду (плюс-минус «земля»). Я назвал эту деревню Божественной, чтобы избавить читателя от долгих объяснений, связанных с китайскими иероглифами.
Глава 14. Искусство физиогномики является особой наукой в Китае, которая широко представлена в литературных изданиях. Эта наука учит не только тому, как распознать характер индивидуума по форме глаз, лба, ушей, губ и т. д., но также и тому, как по этим данным сделать выводы о его прошлой и будущей жизни.
Глава 15. Деревня Каштановое Ущелье в оригинальном китайском тексте называется Чжидуань («зеленые овощи, зелень»). Глуховатый стражник ошибочно слышит «пучи», что означает «каштаны». Я не смог найти в английском языке двух близких по звучанию слов такого значения и изменил «Turn-up» на «turnip» [25] В переводе на русский английскую пару «turn-up» — «turnip» пришлось заменить на другую относительно созвучную пару: Кошачье — Каштановое. — Примеч. перев.
.
Интерлюдия. Это короткая пьеса для трех персонажей: дань — «юная девушка», шен — «молодой любовник» и мо — «пожилой мужчина». Китайский театр имеет чисто условные декорации, зрителям предоставляется право самостоятельно представить место действия. В оригинальном тексте были приведены также названия мелодий, на которые должны распеваться эти песни.
Праздник созерцания цветения деревьев предоставлял в прежние времена возможность для большей вольности в отношениях между мужчинами и женщинами, поскольку в это время можно было не соблюдать строгие правила, касающиеся разделения полов. Цветущая слива имеет особенно много сексуальных коннотаций; см. мою книгу «О чем знает китайская лютня» (Токио, 1940), с. 143.
Красные свечи, упоминаемые в песне девушки, подразумевают большие красные свечи, зажигаемые во время свадебной церемонии.
Чтобы лучше понять скрытый смысл этой интерлюдии, см. примечания к главам 28 и 29.
Глава 19. См.: Алабастер, цитируемое произведение, с. 103: «Китайский закон считает бесконечно важным вопрос продолжения рода и дает правонарушителю определенные поблажки: если он является единственной опорой или наследником своей семьи, то обычно наказание заменяется штрафом. Такое смягчение приговора распространяется на большинство типов преступлений и может быть даже применено к случаям убийства. Вместе с тем смягчение приговора не всегда распространяется на случаи преднамеренного убийства и явно не применимо в преступлениях, связанных с изменой; но если рассматривается первое из двух преступлений, то поднимается вопрос о том, можно ли по каким-то веским причинам оправдать действия ответчика в каждом конкретном случае».
Читать дальше