Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Аркадия, Жанр: Классический детектив, Исторический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Знаменитые дела судьи Ди: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Знаменитые дела судьи Ди»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Robert van Gulik
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10

Знаменитые дела судьи Ди — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Знаменитые дела судьи Ди», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Далее, название «Четыре чрезвычайно сложных преступления, раскрытые в годы правления императрицы У» является неподходящим ввиду того, что во 2-й части нет описания никаких преступлений и дел, а просто приводятся версии отдельных исторических событий в перевранном виде.

В силу вышесказанного в настоящем переводе представлена только 1-я часть, которую я считаю подлинной и которая сама по себе является увлекательной историей.

Герой этого романа — знаменитый чиновник эпохи Тан Ди Жэньцзе; его биографию можно найти в главе 89 Chiu-t’ang-shu и в главе 115 Hsin-t’ang-shu . Было бы интересно попытаться проверить, какие реальные события жизни этого деятеля отражены в нашем романе. В его официальных биографиях, упомянутых выше, говорится только о том, что, находясь на должности правителя, он разрешил большое количество запутанных преступлений и освободил много невинных людей, брошенных в тюрьму по ложным обвинениям.

Но ни эти официальные биографии, ни местные архивы или другие второстепенные источники, которые я просматривал, не дают никаких подробностей о делах, распутанных судьей Ди. Чтобы ответить на этот вопрос, можно сделать сравнительное исследование всех знаменитых древних детективных историй. Здесь, вероятно, будет достаточно добавить, что, например, сюжеты «Отравленной новобрачной» и «Странного трупа» используются также в других старых китайских детективных повестях (смотри ниже, примечания к главам 28–29).

Девять официальных трактатов, написанных Ди Жэньцзе для императора, можно найти в Shih-li-chii-h.uang-shih-ts’ung-shu (копии, сверенной с оригиналом знаменитым китайским ученым Хуан Бейлин (1763–1825), под названием Liang-kung-chiu-chien ).

2. Перевод

Данный перевод в целом является литературной обработкой, но поскольку эта книга предназначена скорее для обычного читателя, чем для синолога или китаиста, то следует сделать несколько оговорок.

Во-первых, я стремился исключить все имена и географические названия, которые не являлись необходимыми для понимания этой истории, чтобы не смущать читателя множеством незнакомых наименований. В качестве примера я приведу здесь вторую половину первого четверостишия, с которого начинается глава 1.

Вот дословный перевод этих стихов:

Сочетай строгость со снисходительностью, размышляя о принце Лу и Ду Чжоу,
Будь строгим, но все же остерегайся учений Шэня и Ханя.

Принц Лу был древним законодателем, именем которого была названа глава в «Книге по истории», и Ду Чжоу был законодателем династии Хань. Философы Шэнь Бухай (умер в 337 году до н. э.) и Хань Фэйцзы (умер в 234 году до н. э.) пропагандировали в целом довольно деспотическую доктрину, законы которой отличались исключительной жестокостью по отношению к простым людям. Этот стих я немного переделал, и получилось вот что:

Он смягчает суровый приговор, как завещали наши законодатели,
И избегает излишней жестокости изощренных философов.

Руководствуясь данным принципом в своем переводе и указывая должности или род занятий второстепенных персонажей, я старался опускать их имена, благодаря чему значительно уменьшил количество имен, встречающихся в оригинальной рукописи, оставив лишь немногим более двух десятков.

Я также хочу добавить, что совершенно произвольно изменил фамилию надзирателя деревни Шесть Ли с Ху на Пан, чтобы избежать путаницы со старостой Хо из деревни Хуанхуа. И также я изменил фамилию убитого торговца шелком Сю Гуанчжи на Лю, чтобы читатель не путал его со студентом Сю Детаем.

Во-вторых, я опускал общепринятые для китайских романов фразы, завершающие каждую главу: «Если вы желаете узнать, что было дальше, прочтите следующую главу», и также опускал традиционное краткое изложение последних событий предыдущей главы в начале каждой последующей. Широко известно, что такая традиция порождена устным народным творчеством бродячих сказителей, из которых и развился позднее жанр китайского романа. Те же традиции требуют, чтобы каждая глава по возможности заканчивалась некой кульминационной точкой истории, чтобы поощрить слушателей бросать медяки в чашку или подкрепить уверенность, что они придут слушать байки рассказчика на тот же перекресток на следующий вечер. Я пропускал эти повторяющиеся описания в начале и конце глав, но оставил при этом исходное деление на главы и также оригинальные двухчастные заголовки, традиционные для всех китайских романов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Знаменитые дела судьи Ди»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Знаменитые дела судьи Ди» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Знаменитые дела судьи Ди»

Обсуждение, отзывы о книге «Знаменитые дела судьи Ди» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x