Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник - 26, 27]

Здесь есть возможность читать онлайн «Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник - 26, 27]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: АСТ, Жанр: Классический детектив, Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Себастьян Мейлер, владелец туристического бюро, шантажист и тайный наркодилер, проводит экскурсию по базилике Сан-Томмазо. Группа подобралась весьма пестрая. И в ней оказывается Родерик Аллейн, прибывший в Италию в рамках расследования дела о транзите наркотиков. В разгар экскурсии Себастьян пропадает, а вскоре в базилике находят труп… * * *

Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ничего этого нельзя будет доказать в суде. Даже отсутствие барона на снимке юного Дорна можно будет объяснить. Он скажет, что вышел в этот момент из кадра, и никто из нас не сможет поклясться, что это не так.

Джованни? Этот чудовищный Свит обманул, эксплуатировал и запугал Джованни. Он жаждал и жаждет отомстить Свиту, живому или мертвому, и ухватился за возможность состряпать свою ложь про возбужденность Свита и его подозрительное поведение. Его историю подкрепляют единственно слова о том, что Свит стоял на ограждении на среднем уровне. Очевидно, что это он действительно проделал.

А развязка? Римская полиция представит досье, в котором имеющиеся свидетельства укажут на Свита. Я ничего от них не утаил. Не навязывал им свое понимание дела. Они компетентные специалисты, а это дело — их дело. Я получил данные, за которыми меня посылали, и завтра встречусь за закрытыми дверями с представителем Интерпола. Мейлера и Свита разыскивали в Англии, и если бы они остались в живых, я обратился бы с просьбой об их экстрадиции и привез бы их в страну.

Барон всегда будет представляться мне личностью античных времен, который во внезапном приступе античного гнева обрушился на своего врага, как молния. Его супруга и их союз оказались под угрозой, и таким образом он ответил. Находясь в Риме, он действовал, как древние римляне. Боюсь, он нисколько об этом не жалеет, и, боюсь, я, говоря по совести, тоже об этом не жалею.

Здешнее посольство предложило отправить мой отчет с дипломатической почтой. Я вложу туда и это письмо. Итак, моя любимая…»

II

— Что ты будешь делать? — спросил Барнаби Грант у Софи Джейсон. — Теперь, когда все позади? Возьмешь свой путеводитель и отправишься своей дорогой, радуясь?

— Отправлюсь своей дорогой… да, наверное, так.

— Во Флоренцию?

— Сначала в Перуджу.

— А ты примешь в Перудже гостей, если они там случайно появятся?

— Я не собираюсь жить в Перудже затворницей.

— Странное дело, Софи, но со следующего понедельника у меня забронирован номер в «Розетте».

— Да что ты говоришь? И с каких же это пор?

— Ну… с того дня, как мы танцевали в Риме.

— Приятно будет снова увидеть тебя в Перудже, — улыбнулась Софи.

— Ты не против?

— Нет. Буду ждать с нетерпением.

— Ну, что же ты так много говоришь. Неужели ты не можешь бросить на меня застенчивый, уклончивый взгляд? Неужели не можешь, как Джульетта, ограничиться одним «нет»?

Софи расхохоталась.

— Софи, мне кажется, я тебя люблю.

— Правда, Барнаби? Не говори ничего, пока ты не уверен.

— Послушай, — произнес он, — ну разве Рим не чудесен? Звонят колокола, носятся ласточки, взирают с высоты святые, и журчат фонтаны.

— А на Вилле Джулия улыбаются этруски.

— А в садах пахнет жасмином. Разве Рим не чудесен?

— Чудесен! — согласилась она. — Но в то же время странные вещи могут происходить под его покровом.

— И всегда происходят, — сказал Барнаби.

ОБМАНЧИВЫЙ БЛЕСК МИШУРЫ

Моему крестнику Николасу Дейкру-Мэннигсу — «на вырост»

Действующие лица

Хилари Билл-Тасман — хозяин поместья «Алебарды», землевладелец

Персонал в «Алебардах»:

Катберт — дворецкий

Мервин — главный лакей

Найджел — второй лакей

Уилфред (по прозвищу Кискоман) — повар

Винсент — садовник и шофер по совместительству

Том — мальчик на побегушках

Гости в «Алебардах»

Трой Аллейн — прославленная художница

Полковник Фредерик Блошингтон Форрестер — дядя Хилари

Миссис Форрестер — жена полковника

Альфред Маулт — камердинер полковника Форрестера

Мистер Берт Смит — большой авторитет в области антиквариата

Крессида Тоттенхэм — невеста Хилари

Представители Закона

Майор Марчбэнкс — начальник исправительного заведения «Юдоль»

Рэйберн — суперинтендант полицейского управления в Даунлоу

Родерик Аллейн — суперинтендант управления уголовного розыска (Скотленд-Ярд)

Инспектор Фокс — детектив управления уголовного розыска (Скотленд-Ярд)

Сержант Томпсон — детектив-специалист по отпечаткам пальцев, из Скотленд-Ярда

Детектив сержант Бэйли — штатный фотограф Скотленд-Ярда

Прочие гости и правоохранители

Глава 1. «Алебарды»

I

— …После того как мой почтенный родитель, — говорил Хилари Билл-Тасман, складывая руки домиком, — был ввергнут в совершенную нищету Великим Обвалом [54] The Great Slump — альтернативное, распространенное в Великобритании название Великой депрессии 1930-х, может также относиться к экономическому спаду в средневековой Англии XV века. ( Здесь и далее примеч. пер .) , он, представьте, начал торговать утильсырьем, освоил ремесло старьевщика! Я не мешаю вам разговорами?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»

Обсуждение, отзывы о книге «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x