• Пожаловаться

Найо Марш: Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]

Здесь есть возможность читать онлайн «Найо Марш: Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2018, ISBN: 978-5-17-098291-2, издательство: АСТ, категория: Классический детектив / Полицейский детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Найо Марш Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]

Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шум волн всегда манит любителей морских путешествий, однако инспектор Родерик Аллейн взошел по трапу корабля «Кейп-Фейруэлл» отнюдь не развлекаться. У него есть основания подозревать, что на корабле — печально известный «маньяк-романтик», привыкший оставлять на телах своих жертв красивые цветы. Однако как распознать убийцу-душителя в числе пассажиров, многие из которых и так уже, кажется, готовы вцепиться друг другу в горло? * * *

Найо Марш: другие книги автора


Кто написал Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

29

Мидиан — персонаж Ветхого Завета, потомок Авраама, родоначальник племени мидианов в пустыне Негев.

30

Гедеон — библейский персонаж из Ветхого Завета, пятый из судей израильских.

31

Радость жизни (фр.).

32

Эспадрильи — полотняные ботинки на плетеной веревочной подошве.

33

Генри Спенсер Мур (1898–1986) — выдающийся британский художник и скульптор.

34

День Империи — дипломатический термин; этот праздник отмечали в Великобритании с 1903 по 1958 г. в день рождения королевы Виктории.

35

Перевод П. Вейнберга.

36

Относится к мифологической реке Стикс; перен . — адский, мрачный.

37

Я есть и я остаюсь (фр.).

38

Джем — прямая аналогия с «геммой» — драгоценным камнем круглой или овальной формы с обычно вырезанным на нем изображением.

39

Здесь: проявление агрессии в раннем возрасте (фр.).

40

Петр Пахарь — персонаж средневековой аллегорической поэмы Уильяма Лэнгланда «Видение Петра Пахаря». — Здесь и далее: примеч. пер.

41

«Бонавентура» — в переводе с итальянского «Хорошее начинание», «Успешная затея».

42

Бейер (ум. в 1575) — норвежский религиозный и научный писатель.

43

«Premieres Comedies Italiennes» — «Первые итальянские комедии».

44

Мадам Вестрис — так звали в замужестве Люси Элизабет Мэтьюс-Бартолоции (1797–1838), британскую актрису и оперную певицу.

45

Уэст-Энд — западная часть центра Лондона, где сосредоточена концертная и театральная жизнь.

46

En avant ( фр. ) — Вперед.

47

Пинки — он английского «pink», розовый.

48

Из «Книги Песня Песней Соломона».

49

Сиддонс Сара (1755–1831) — британская актриса, прославилась исполнением главных ролей в трагедиях.

50

Hic ver assiduum ( лат .) — Этой весной постоянной.

51

Слоун-сквер — одна из старейших станций лондонского метрополитена.

52

«Гун шоу» — юмористическая радиопередача, выходившая на «Би-би-си» с 1951 по 1960-е годы.

53

«Вella Filia (Figlia)» — квартет Герцога, Маддалины, Джильды и Риголетто, 3-й акт, опера Верди «Риголетто».

54

«Букварь Чайки» — книга английского драматурга и поэта елизаветинской эпохи Томаса Деккера (1572–1632), описание жизни лондонских модников и театралов.

55

Великая Тартария — термин, принятый в западноевропейской литературе и картографии для обозначения обширных областей от Каспия до Тихого океана и до границ Китая и Индии.

56

Абигейл (Абигайль) — библейский персонаж, третья жена царя Давида. Она была умной и расчетливой женщиной и знала, что красота женщин — сильнейшее оружие против мужчин.

57

Лис — по-английски Фокс (Fox).

58

Циветта — хищное млекопитающее из семейства виверровых, обитает в тропиках Африки и Азии. По форме тела похожа на кошку.

59

ad nauseam ( лат .) — до тошноты, до отвращения.

60

Э. Несбит (1858–1924) — английская писательница и поэтесса.

61

Бермондси — район на юге Лондона, расположен на берегу Темзы, окружен причалами и складами, населен людьми простого происхождения, сильно пострадал от бомбежек во время Второй мировой войны.

62

Герои незаконченного романа Ч. Диккенса «Лавка древностей».

63

nil nisi (лат) — ничего кроме хорошего (об усопших либо хорошо, либо ничего).

64

Шекспир, «Король Генрих IV», часть 11. акт 2, перевод В. Морица, М. Кузьмина.

65

«Экторс Эквити» — профсоюз актеров Великобритании, основан в 1912 г.

66

reductio ad absurdum (лат.) — сведение к абсурду.

67

Очевидно, заведение названо в честь Дэвида Гарика (1717–1779), знаменитого лондонского актера, драматурга, директора театра «Друри-Лейн».

68

Toujours l’audace ( фр. ) — Всегда смел (дерзок).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]»

Обсуждение, отзывы о книге «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.