– Действительно большая разница, – искренне согласился с ней Кэмпион, – но я бы не советовал вам пользоваться мотоциклом.
– Да, вы правы. – Она демонстрировала неожиданную склонность избегать споров с ним, если учесть ее настроение накануне вечером. – Знаю, что вы имеете в виду. От них противно пахнет.
Впервые услышав от нее нелогичное заявление, Кэмпион даже приободрился.
– Где расположен офис? Может, нам поймать такси?
– Нет необходимости. Он прямо за углом отсюда на Бэрроу-стрит. Мой отец всегда предпочитал пользоваться услугами людей из своего района. Они, вероятно, не самые лучшие, говаривал он, зато ты чувствуешь себя с ними уверенно. Почему вы улыбаетесь?
– Разве я улыбался? Тогда, наверное, потому, что подумал: в таком огромном городе не обязательно придерживаться местечкового принципа.
– А вот я так не считаю. На самом деле Лондон состоит из многочисленных маленьких городков и деревень. Мы, Палиноуды, когда-то были сквайрами в этом месте, но ухитрились самым прискорбным и нелепым образом лишиться своего звания. Знайте: я прощу вам все, если только вы не станете нас жалеть.
– Жалеть? Я в большей степени вас побаиваюсь, – сказал он.
– Так-то оно лучше, – кивнула младшая мисс Палиноуд.
Глава XIII. Юридический аспект
Пожилой клерк, встретивший их, мог объяснить свое ворчливое, но доброжелательное отношение к мисс Палиноуд только тем, что хорошо помнил ее отца.
Пока они следовали через приемную и общий зал, где работали теперь только сам старик и две девушки-секретарши, Кэмпион готовился к разговору с эдаким патриархом, формалистом и педантом, слепым рабом предрассудков, какими часто бывают очень старые садоводы. И потому, когда они наконец разыскали его, мистер Драдж приятно удивил гостей. Он стремительно вскочил из-за письменного стола, который, может, и не был антикварным, но все равно представлял собой занятный предмет меблировки. На первый взгляд казалось, что юристу далеко даже до тридцати лет. На нем был приятной расцветки жилет верблюжьей шерсти, а замшевые ботинки были отлично сшиты. На лице играл румянец, и оно выглядело почти наивным, что только подчеркивали густые, похожие на щетку для мытья посуды усы.
– Здравствуйте, мисс Палиноуд! Очень мило с вашей стороны заскочить ко мне. Подозреваю, обстановка в вашем доме сейчас не способствует хорошему настроению. Присаживайтесь. А с вами, сэр, если память мне не изменяет, мы пока не знакомы, – голос звучал бодро и приветливо. – У нас сейчас ничего важного не происходит. Мертвое затишье. Могу чем-то быть вам полезен?
Мисс Джессика сама взялась представлять мужчин. Кэмпион поразился, когда выяснилось, что ей известно не только кто он такой, но и какую роль играет в этом деле. Она изложила все так точно и детально, словно информацию почерпнула из хорошего справочника. При этом успевала наблюдать за ним, и изгиб ее губ показывал, что ей самой ситуация представляется исключительно занимательной.
– Мистер Драдж, поясню в дополнение, приходится внуком тому мистеру Драджу, что был советником моего отца в юридических вопросах. Его отец умер ближе к окончанию войны, и мистер Драдж, присутствующий здесь, унаследовал практику. Важно отметить, что он отважно служил боевым летчиком, является членом коллегии адвокатов и обладает всеми необходимыми знаниями по части юриспруденции.
– О, да будет вам, хватит меня расхваливать!
– Его зовут Оливер, – продолжила мисс Джессика, не обратив на попытки прервать ее никакого внимания, – или Заноза. Впрочем, это лишь прозвище. А теперь, мистер Драдж, вам необходимо прочитать вот эти письма. Одно от Эвадны, второе – от Лоренса. А затем вы предоставите мистеру Кэмпиону необходимые сведения.
Она вложила ему в руку два листка бумаги, причем оба были такими маленькими, что мистеру Драджу с его мясистыми пальцами было несколько затруднительно переворачивать их для ознакомления с текстами.
– Я бы сказал, тут все предельно ясно, – вскоре заявил он, уставившись на нее своими огромными серыми, по-детски невинными глазами. – По сути я получил инструкции обнажить перед вами, сэр, всю душу, если можно так выразиться. Хотя скрывать особо нечего.
– Совершенно верно, – удовлетворенно подтвердила Джессика. – После моего разговора с братом и сестрой было единодушно решено целиком и полностью довериться мистеру Кэмпиону.
– Сразу и не скажешь, мудро это или просто дань вежливости. Но ваш покорный слуга обязан блюсти определенную лояльность к своим клиентам. – Драдж улыбнулся Кэмпиону. – Кроме того, информации, которой необходимо поделиться, не так уж и много.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу