— Я из полиции, — спокойно проговорила Лора. Она протянула шляпу. — И я здесь по официальному делу. Что вам известно об этом предмете?
Было ясно, что миссис Грир слишком осторожна, чтобы попасться на таком простом вопросе. Также было ясно, что в делах, связанных с полицией, ее совесть нечиста.
— Все, что я могу рассказать, я расскажу полицейским в форме, — ответила она. — Откуда я знаю, кто вы?
— Очень хорошо, — кивнула Лора. Она достала тоненький блокнот, в который заносила мелкие поручения или памятки. — Препятствие полицейским при исполнении ими своих служебных обязанностей, — произнесла она вслух, одновременно делая запись в блокноте. — Тогда вам лучше пройти в участок. Просто мы думали, что вы предпочтете так. У меня есть веская причина прийти не в форме.
— Ваша веская причина в том, что нет у вас никакой формы! — заявила миссис Грир, проявив незаурядную проницательность, и захлопнула дверь. Потом она открыла окно в гостиной и заорала: — Идите и скажите вашей… газете, чтобы она…! Меня… тошнит от… репортеров и свиней вроде вас!
Лора отступила под насмешки и парочку камней, брошенных игравшими на улице детьми, и задумчиво пошла в «Домус».
— Начинают появляться доказательства против мистера Тидсона, — сказала она, встретившись с Гэвином и узнав, что миссис Брэдли приехала и сидит у постели Крит, — хотя маленький мальчик принял его за женщину. Конечно, он немного женоподобен.
Гэвин покачал головой, но шляпу взял.
— Опознания детьми семи или восьми лет недостаточно, когда речь идет о повешении человека. Нам понадобятся более убедительные доказательства. Тем не менее это зацепка, и я склонен согласиться, что она дает нам некоторую отправную точку.
— Есть еще один момент, — сказала миссис Брэдли, когда Лора поведала ей о своих похождениях. — Мы не знаем наверняка, что эта шляпа принадлежала мистеру Тидсону. Однако я считаю, что ты очень хорошо потрудилась, — добавила она, заметив, что у секретарши немного удрученный вид. — В особенности потому, что мне ничего не удалось добиться от Крит. Возможно, шляпа нам поможет, хотя оптимизма я не испытываю.
— Но ведь она едва не утонула, это так?
— В этом сомнений нет, дитя. Но сейчас она не скажет, как это произошло.
— Какая досада. Она могла бы здорово нам помочь, если бы захотела.
— У нее могут быть старомодные взгляды, дитя.
— О, глубокая преданность мужу и прочий вздор, — пренебрежительно бросила Лора.
— Возможно. Еще я думаю о самосохранении, — заметила миссис Брэдли. — Это один из основных инстинктов.
— В таком случае она как раз и должна заговорить.
— Ты действительно так думаешь? Ну-ну, время покажет. Оно обычно так делает, если ты не вмешиваешься, а довольствуешься тем, что сидишь тихо и даешь ему пройти.
— Да, но поскольку этот Прис-Гарвард возвращается в школу…
— Верно. Но пока все складывается хорошо. И если есть хоть малейший шанс опознать эту шляпу как принадлежащую мистеру Тидсону, я уверена, что твой молодой человек это сделает, хотя это ему и не поможет. А теперь, дитя, чтобы успокоить наши головы, мы с тобой посетим собор и посмотрим на останки саксонских королей. Волнующая и, возможно, не такая уж нереальная задача — правильно сложить кости, — добавила она. — Признаюсь, мне бы хотелось попытаться.
— Что вы имеете в виду? Поясните, — попросила Лора.
— Ну содержимое погребальных саркофагов, которые теперь, как ты знаешь, покоятся на стойках из резного камня, воздвигнутых епископом Фоксом, было осквернено солдатами Кромвеля, которые с пуританским неистовством и, к прискорбию, не туда направленным рвением выбросили в витражные окна собора кости Эдреда, Эдмунда, Кнуда, Вильгельма Рыжего, Эммы, Этельвульфа и еще некоторых особ, включая саксонских епископов Вину, Олвина и других. Кости собрали и водворили на место, но кто знает, правильно ли? Я бы многое отдала, чтобы мне разрешили осмотреть содержимое этих саркофагов. Но в конечном счете какая разница, правильно собраны кости или нет.
— Интересно, какова вероятность из миллиона, что кости собраны правильно?
Обсуждение этой фактически неразрешимой математической задачи занимало их на всем пути до западного фасада собора.
Войдя в собор, миссис Брэдли сосредоточила свое внимание на погребальных саркофагах, дубовых хорах и резной лозе, украшающей часовню епископа Лэнгтона. Лора бродила одна, в основном в северном трансепте и рядом с часовней Гроба Господня, расписанной фресками, изображающими Страсти Христовы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу