– Что ей было известно? – спросил Марч.
– Сложно сказать. Наверное, она подозревала Люси. Наверное – я не знаю точно. А сама она никогда не скажет – в этом можно не сомневаться. Никогда не станет говорить о своих подозрениях, никогда не объяснит, почему велела Лоре запереть дверь. Но я думаю – это только моя догадка, – что Агнес обнаружила убитую Флорри и поняла, кто это сделал. Когда она увидела Лору в коридоре и велела ей закрыть дверь на замок, то следовала голосу своей совести. Видишь ли, у нее есть совесть и даже злейшего врага, каким для нее была Лора, она никогда не стала бы подвергать настоящей опасности. За это ее можно уважать.
– Да, – согласился Марч. – Как Агнес это восприняла? Она оправится от удара?
– Нет такого удара, от которого бы Агнес не могла оправиться, – сказала мисс Сильвер.
Кэри и Лора уезжали последними. Петра Норт и Максвеллы покинули имение раньше. Дни, проведенные в Прайори – со среды по воскресенье, – прошли, встав особняком в ряду других прошедших дней, из которых складываются недели, месяцы, годы. Быть может, и эти дни когда-нибудь сольются с общим фоном, сотрутся из памяти.
Кэри и Лора коротко попрощались с Агнес Фейн – неприступной, безупречной хозяйкой, неизменно вежливой по отношению к двум уезжающим гостям, – по очереди пожав ледяную руку в красивых кольцах с бриллиантами. О возможности встречи в будущем никто не заикнулся. Покидая Прайори, ни Лора, ни Кэри не обернулись. Они молча сели в машину и поехали. Девушку колотило так, что она не могла остановиться, хоть изо всех сил и старалась не подавать виду.
Дорога шла по лесу, с обеих сторон под голыми ветвями дубов и кедров темнели остролисты. Неожиданно Кэри съехал на обочину, остановил машину и обнял Лору.
– Дорогая, ты вся холодная…
– Не думаю, что я когда-нибудь согреюсь, – прошептала Лора.
– Еще как согреешься! Я тебя согрею. И нечего так трястись – все позади.
– Не могу остановиться, – сказала девушка. – Такое впечатление, что никогда не смогу. Она стоит у меня перед глазами.
– Ты больше ее никогда не увидишь, – резко сказал Кэри. – Слышишь? Никогда. Никого из них ты больше не увидишь. В четверг мы поженимся. Через три рабочих дня – быстрее не получится. Можно, правда, пробиться к архиепископу Кентерберийскому и заплатить тридцать фунтов за специальное свидетельство о браке, но до четверга как-нибудь дотерпим.
– Кэри, так нельзя!..
– Можно! Вот увидишь! Выброси этих ворчливых старух из головы. Думай обо мне, о себе и еще обо мне – особенно обо мне. В четверг мы женимся – ты будешь Лорой Дэсборо. Завтра в поезде все устроим. Нам еще нужно купить тебе обручальное кольцо – а то твоя тетя решит, что брак недействителен. Позвоним ей и позовем ее на свадьбу!
– Кэри, она ни за что не согласится!
– Тогда и без нее справимся. Мы с тобой оба взрослые люди. Дорогая, перестань наконец дрожать! Все уже позади. Мы молоды и любим друг друга. Ты даже себе не представляешь, как я тебя люблю!..
Кэри отстранил девушку от себя и посмотрел ей в глаза. В его взгляде было что-то такое, отчего Лора успокоилась и перестала дрожать.
– Забудь все, как дурной сон! Так мы только попусту теряем время. Ну же, поцелуй меня!
Мисс Сильвер неточно цитирует поэму Г. У. Лонгфелло «Рассказы придорожной гостиницы». – Здесь и далее примеч. пер.
Альфред Теннисон, «Стансы».
Ибо в мире все непрочно, все прискучит, все пройдет ( фр .).
Чарлз Кингсли, «Прощание».
Уильям Конгрив, «Невеста в трауре».
Рейф перефразирует строчку Ричарда Лавлейса из стихотворения «К Лукасте, уходя на войну».
Альфред Теннисон, «Сэр Галахад». – Пер. Д. Катара.
Уильям Водсворт, «Созданьем зыбкой красоты…». – Пер. Э. Шустера.
В оригинале Рейф перефразирует первые строки стихотворения Исаака Уоттса «Birds in their little nests agree» из «Божественных песен».
Труден лишь первый шаг ( фр .).
Роберт Браунинг, «Prospice».
Рейф перефразирует стихотворение Роберта Геррика «Госпоже его сердца Антее».
Альфред Теннисон, «Локсли-Холл». – Пер. Д. Катара.
Зах., 13:6.
Рим., 6:23.
Мэтью Арнольд, «К Маргарите». – Пер. И. Комаровой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу