— Вон тот, кто нам нужен! — и помчался за беглецом.
Мы повернули за угол и увидели в тридцати ярдах от нас этого человека, спокойно идущего и натягивающего оторванный рукав обратно на плечо, будто бы пытаясь скрыть прореху. Видимо он почувствовал, что ему уже ничего не грозит.
— Это Сим Уилкс, — на ходу объяснил Хьюитт, — тот самый «добрейший жентльмен», который нанял Лими перенести его сумку, а также человек, знающий, где находится пропавший рубин леди Квинтон, если я ошибаюсь не больше, чем обычно. Не смотрите на него слишком пристально, он может в любой момент обернуться. Скоро мы выйдем на более людную улицу, и я с ним немного пообщаюсь.
Но какое-то время этот человек держался пустынных задних улиц города. Однако вскоре он все же вышел на Бэкингем-Пэлас-Роуд и остановился напротив магазина шляп. Оглядев витрину и входную дверь, он пошел дальше по улице.
— Хороший знак! — сказал Хьюитт. — Значит, у него с собой нет денег, — тем проще для нас.
Пройдя еще немного, Уилкс подошел к небольшой толпе, собравшейся у уличной скрипачки. Хьюитт дотронулся до моей руки и жестом показал следовать за ним. Мы быстро прошли мимо нашего вора в противоположную от собравшихся сторону. Когда Уилкс вынырнул из толпы, мы вышли к нему на встречу.
— Ого, Сим! — крикнул Хьюитт, изобразив на лице радость. — Целый посык [3] Год.
не бачил твою чувырлу [4] Тебя не видел.
, уж думал, тебя бросили в торбу [5] Посадили в тюрьму.
. Где ж твоя штыма [6] Шляпа.
?
Уилкс выглядел удивленным и подозрительным.
— Я вас не знаю, — сказал он. — Вы обознались.
Хьюитт рассмеялся.
— Я рад, что так, — сказал он. — Если уж ты не узнаешь, то уверен, что и краснопёрые [7] Полиция.
не узнают. Кажись, я неплохо замаскировал свою афишу [8] Лицо.
и свои ланцы [9] Одежда.
. Слушай: Я дам тебе новую штыму. Незнакомцы так не делают, а?
Уилкс все еще глядел с подозрением.
— Я не понимаю, о чем вы, — сказал он. А затем, немного помолчав, добавил:
— Так кто вы?
Хьюитт подмигнул и скорчил рожу.
— Хуки! — сказал он. — Удачная охота [10] Ограбление.
, так что пока не стер бабки [11] Потратил деньги.
, я мистер Смит. А ты избавляешься от него.
— Я пас, — ответил Уилкс. — Пока не займешь мне кусок, — со смехом добавил он.
— По рукам, — ответил Хьюитт, засовывая руку в карман. — Я полон, дружище, и сегодня весь день это обмозговываю. Сейчас я на веселе и не удивлюсь, если приду домой бохарый [12] Пьяный.
. Только кусок? Возьми два, если хочешь, — или три. У меня их еще много, мне хватит на пару дней. На.
Хьюитт моментально преобразился в хулигана. Он вытащил из кармана руку с горстью серебра, среди которого затесались шесть соверенов, и протянул ее Уилксу.
— Возьму три фунта, — решительно сказал Уилкс, — но разрази меня гром, если я тебя знаю. А кто твой дружок?
Хьюитт показал на меня пальцем, подмигнул вору и тихо сказал:
— Все в порядке. Он отдыхает. Ненавидит Манчестер, — и снова подмигнул.
Уилкс рассмеялся и закивал, а я понял, что Хьюитт очень лестно окрестил меня персоной, за которой «охотится» манчестерская полиция.
Мы пошли в кабак и выпили немного очень плохого виски с водой. Уилкс все еще с любопытством нас рассматривал, и снова и снова бросал подозрительный взгляд на Хьюитта. Но одолженные три фунта прибавили ему уверенности. Через какое-то время Хьюитт сказал:
— Что насчет нашего товарища с Голд-стрит? Имеешь с ним какие-то дела? Давно его видел?
Уилкс посмотрел вверх и покачал головой.
— Хорошая работка, — продолжил детектив. — Было бы неловко, если б ты был где-то там сегодня, это я те точно говорю.
— Почему?
— Не бери в голову, пока ты не в деле. Мне кое-что об этом известно. Я рад, что в последнее время не имел никаких дел с Голд-стрит, и все.
— Хочешь сказать, что краснопёрые положили на нее глаз?
Хьюитт осторожно посмотрел через плечо, а затем наклонился к Уилксу и сказал:
— Послушай: это мой тебе совет. Я все об этом знаю, — мне передал один легавый-стукач: к шести часам дом номер 8 на Голд-стрит вывернут наизнанку, как старую перчатку, и всех, кто там находится, — предложение он закончил, изображая застегивающиеся на руках наручники. — Более того, — продолжил Хьюитт, — им все известно о том, что здесь происходит, и тех, кто входил и выходил последние две луны [13] Два месяца.
, будут искать особенно тщательно — и найдут, так мне сказали.
Читать дальше