Агата Кристи - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классический детектив, Детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мастер классического детектива предлагает читателям новую загадку – убийства по железнодорожному справочнику, которые берется распутывать Эркюль Пуаро.
Следить за развитием событий читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Megan Barnard looked at him for a few minutes in silence whilst she smoked. Then, at last, she spoke. Her words made me jump.

‘Betty,’ she said, ‘was an unmitigated little ass!’

Chapter 11

Megan Barnard

As I said, Megan Barnard’s words, and still more the crisp business-like tone in which they were uttered, made me jump.

Poirot, however, merely bowed his head gravely.

A la bonne heure [145] A la bonne heure (фр.) – Так-то лучше ,’ he said. ‘You are intelligent, mademoiselle.’

Megan Barnard said, still in the same detached tone:

‘I was extremely fond of Betty. But my fondness didn’t blind me from seeing exactly the kind of silly little fool she was—and even telling her so upon occasions! Sisters are like that.’

‘And did she pay any attention to your advice?’

‘Probably not,’ said Megan cynically.

‘Will you, mademoiselle, be precise.’

The girl hesitated for a minute or two.

Poirot said with a slight smile:

‘I will help you. I heard what you said to Hastings. That your sister was a bright, happy girl with no men friends. It was— un peu [146] un peu (фр.) – немного the opposite that was true, was it not?’

Megan said slowly:

‘There wasn’t any harm in Betty. I want you to understand that. She’d always go straight [147] to go straight – вести честный образ жизни . She’s not the weekending kind. Nothing of that sort. But she liked being taken out and dancing and—oh, cheap flattery and compliments and all that sort of thing.’

‘And she was pretty—yes?’

This question, the third time I had heard it, met this time with a practical response.

Megan slipped off the table, went to her suitcase, snapped it open and extracted something which she handed to Poirot.

In a leather frame was a head and shoulders of a fair-haired, smiling girl. Her hair had evidently recently been permed, it stood out from her head in a mass of rather frizzy curls. The smile was arch and artificial. It was certainly not a face that you could call beautiful, but it had an obvious and cheap prettiness.

Poirot handed it back, saying:

‘You and she do not resemble each other, mademoiselle.’

‘Oh! I’m the plain one of the family. I’ve always known that.’ She seemed to brush aside the fact as unimportant.

‘In what way exactly do you consider your sister was behaving foolishly? Do you mean, perhaps, in relation to Mr Donald Fraser?’

‘That’s it, exactly. Don’s a very quiet sort of person— but he—well, naturally he’d resent certain things—and then —’

‘And then what, mademoiselle?’

His eyes were on her very steadily.

It may have been my fancy but it seemed to me that she hesitated a second before answering.

‘I was afraid that he might—chuck her altogether. And that would have been a pity. He’s a very steady and hardworking man and would have made her a good husband.’

Poirot continued to gaze at her. She did not flush under his glance but returned it with one of her own equally steady and with something else in it—something that reminded me of her first defiant, disdainful manner.

‘So it is like that,’ he said at last. ‘We do not speak the truth any longer.’

She shrugged her shoulders and turned towards the door.

‘Well,’ she said. ‘I’ve done what I could to help you.’

Poirot’s voice arrested her.

‘Wait, mademoiselle. I have something to tell you. Come back.’

Rather unwillingly, I thought, she obeyed.

Somewhat to my surprise, Poirot plunged into the whole story of the ABC letters, the murder of Andover, and the railway guide found by the bodies.

He had no reason to complain of any lack of interest on her part. Her lips parted, her eyes gleaming, she hung on his words.

‘Is this all true, M. Poirot?’

‘Yes, it is true.’

‘You really mean that my sister was killed by some horrible homicidal maniac?’

‘Precisely?’

She drew a deep breath.

‘Oh! Betty—Betty—how—how ghastly!’

‘You see, mademoiselle, that the information for which I ask you can give freely without wondering whether or not it will hurt anyone.’

‘Yes, I see that now.’

‘Then let us continue our conversation. I have formed the idea that this Donald Fraser has, perhaps, a violent and jealous temper, is that right?’

Megan Barnard said quietly:

‘I’m trusting you now, M. Poirot. I’m going to give you the absolute truth. Don is, as I say, a very quiet person—a bottled-up person, if you know what I mean. He can’t always express what he feels in words. But underneath it all he minds things terribly. And he’s got a jealous nature. He was always jealous of Betty. He was devoted to her—and of course she was very fond of him, but it wasn’t in Betty to be fond of one person and not notice anybody else. She wasn’t made that way. She’d got a—well, an eye for any nice-looking man who’d pass the time of day with her. And of course, working in the Ginger Cat, she was always running up against men [148] to run up against smb. – случайно встретиться с кем-либо —especially in the summer holidays. She was always very pat with her tongue and if they chaffed her she’d chaff back again. And then perhaps she’d meet them and go to the pictures [149] to go to the pictures (разг.) – пойти в кино or something like that. Nothing serious—never anything of that kind—but she just liked her fun. She used to say that as she’d got to settle down [150] to settle down (for life) – выйти замуж with Don one day she might as well have her fun now while she could.’

Megan paused and Poirot said:

‘I understand. Continue.’

‘It was just that attitude of mind of hers that Don couldn’t understand. If she was really keen on him he couldn’t see why she wanted to go out with other people. And once or twice they had flaming big rows about it.’

‘M. Don, he was no longer quiet?’

‘It’s like all those quiet people, when they do lose their tempers they lose them with a vengeance [151] with a vengeance – с лихвой . Don was so violent that Betty was frightened.’

‘When was this?’

‘There was one row nearly a year ago and another—a worse one—just over a month ago. I was home for the weekend—and I got them to patch it up again, and it was then I tried to knock a little sense into Betty—told her she was a little fool. All she would say was that there hadn’t been any harm in it. Well, that was true enough, but all the same she was riding for a fall [152] to ride for a fall – действовать безрассудно . You see, after the row a year ago, she’d got into the habit of telling a few useful lies on the principle that what the mind doesn’t know the heart doesn’t grieve over. This last flare-up came because she’d told Don she was going to Hastings to see a girl pal—and he found out that she’d really been over to Eastbourne with some man. He was a married man, as it happened, and he’d been a bit secretive about the business anyway—and so that made it worse. They had an awful scene—Betty saying that she wasn’t married to him yet and she had a right to go about with whom she pleased and Don all white and shaking and saying that one day—one day —’

‘Yes?’

‘He’d commit murder —’ said Megan in a lowered voice.

She stopped and stared at Poirot.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x