— Счастье, что ваш муженек не порезался. Мог бы распороть себе всю физиономию.
— Да, действительно.
— Здесь на полу валяются еще осколки, хозяйка.
— Я знаю, — ответила Таппенс. — У нас просто не было времени…
— Со стеклом лучше не рисковать. Вы же знаете, что это такое. Крошечный кусочек может причинить вам массу хлопот. Даже убить вас, ежели попадет вам в кровь. Помню мисс Лавинию Шотакомб. Так вы не поверите…
Мисс Шотакомб Таппенс совсем не интересовала. Она слышала, как о ней говорили как о еще одной известной личности в округе. Ей было где-то между семьюдесятью и восемьюдесятью, и она была глуха и слепа.
— Мне кажется, — Таппенс постаралась вклиниться в разговор до того, как начнутся воспоминания о Лавинии Шотакомб, — что вы должны многое помнить о людях, которые здесь жили, и о тех необычных вещах, случавшихся с ними в прошлом.
— Ну, знаете, я уже не так молод. Мне уже больше восьмидесяти пяти. Ближе к девяноста. Правда, памятью меня бог не обидел. Есть такие вещи, знаете ли, которые не забудешь. Никогда. Сколько бы времени ни прошло, но достаточно какой-нибудь мелочи, вы меня понимаете, чтобы все вспомнить. Вы не поверите тому, что я мог бы порассказать…
— Просто потрясающе, — продолжила Таппенс, — когда начинаешь думать о том, что вы знаете об этих удивительных людях.
— Да уж. В людях нелегко разобраться. Иногда они совсем не такие, какими кажутся, и делают такие вещи, в которые трудно поверить.
— Иногда они оказываются шпионами, — гнула свое Таппенс, — или преступниками.
Она с надеждой взглянула на своего собеседника. Старина Исаак наклонился и поднял осколок стекла.
— Вот еще, — произнес он. — Как вам понравится, если такая штука вопьется вам в пятку?
Таппенс стала уже сомневаться, что починка стеклянной крыши сможет вызвать у старины Исаака поток воспоминаний о прошлом. Тогда она обратила его внимание на маленькую теплицу, притулившуюся рядом со стеной столовой, и попыталась переключить внимание мастера с осколков на целое стекло: лучше будет отремонтировать ее или же совсем разобрать? Исаак с удовольствием занялся этой новой проблемой. Они спустились вниз, вышли из дома и пошли вокруг него, пока не уперлись в означенную конструкцию.
— Так вы вот это имеете в виду?
Таппенс подтвердила, что именно это.
— Кэй-Кэй, — сказал Исаак.
Таппенс посмотрела на него. Эти две буквы алфавита, КК, ничего для нее не значили.
— Что вы сказали?
— Кэй-Кэй. Именно так это называли во времена старушки Лотти Джонс.
— Ах вот как… А почему?
— Не знаю. Это было… наверное, это было название, которое они приберегали для подобных мест. Оно всегда было маленьким. В домах побольше обычно всегда есть нормальная оранжерея. В которой, знаете ли, растут папоротники в горшках.
— Правильно, — согласилась Таппенс, легко вспомнив подобные вещи из своего детства.
— Вот тогда это можно назвать зимним садом. А вот это старая миссис Лотти Джонс называла обычно Кэй-Кэй.
— А в ней были папоротники?
— Нет, это строение никогда не использовали как теплицу. В основном дети хранили в ней свои игрушки. Говоря об игрушках, я думаю, что они все еще там, если, конечно, их никто не вытащил. Видите — строение разваливается. Они только слегка подперли его с боков и немного подлатали крышу, но я не думаю, что его можно использовать. Обычно в него складывали сломанные игрушки, мебель и всякое такое. Вон, видите, там видна лошадь-качалка и Любимая в самом дальнем углу.
— А мы сможем попасть туда? — спросила Таппенс, стараясь выбрать кусочек окна почище. — Там, наверное, есть масса любопытных вещей.
— Вообще-то должен быть ключ, — заметил Исаак. — Он должен висеть на том же месте.
— А где это «то же место»?
— За углом должен быть сарай.
Они обогнули дом. Сооружение с трудом можно было назвать сараем. Исаак распахнул дверь, отодвинул в сторону остатки веток, отбросил несколько гнилых яблок и, приподняв старый коврик, висевший на стене, показал Таппенс три или четыре ржавых ключа, висевших на гвозде.
— Это ключи Линдопа, — пояснил он. — Он был здесь предпоследним садовником. Вообще-то он был корзинщиком на покое, ни на что путное не годился… Если вы хотите заглянуть в Кэй-Кэй…
— Ну конечно, — с надеждой произнесла Таппенс. — А как это пишется?
— Как пишется — что?
— Я имею в виду КК [38] Буква английского алфавита К произносится как «кей».
. Это что, просто две буквы?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу