— Наверное, — согласилась Таппенс, чувствуя, что хотя у нее установились добрые отношения с мистером Дюррансом, пользы от этого никакой. — Не думаю, что у вас есть фотографии некоей женщины по имени Мэри Джордан? Или что-то в этом роде. Это было очень давно. Лет шестьдесят назад. Мне кажется, она умерла здесь.
— Ну, это было задолго до меня, — заметил Дюрранс. — Мой отец хранил довольно много фотографий. Знаете, он был один из, как их иногда называют, старьевщиков. Никогда ничего не выбрасывал. И мог узнать любого, с кем когда-либо встречался, особенно если с этим человеком была связана какая-то история. Мэри Джордан… Кажется, я что-то о ней слышал. Что-то связанное с флотом и подводными лодками. Говорят, что она была шпионкой, правильно? И что она была наполовину иностранка. Мать у нее была то ли русская, то ли немка, а может быть, и вовсе японка…
— Вроде этого. Так у вас не осталось ее фотографий?
— Не думаю. Я поищу, когда у меня будет время. Дам вам знать, если что-то найду. А вы, случайно, не писательница? — спросил он с надеждой в голосе.
— Знаете, — ответила Таппенс, — я не занимаюсь этим постоянно, но подумываю о том, чтобы написать небольшую книжку. Хочу описать в ней разные события, начиная с тех, что случились сто лет назад, и до наших дней. Все любопытное, что здесь происходило, включая преступления и разные приключения. Поэтому и интересуюсь старыми фотографиями, которые могут отлично украсить такое издание.
— Обещаю сделать все, чтобы вам помочь. Ваша работа, должно быть, очень интересная. Хочу сказать, что ею, должно быть, интересно заниматься.
— А еще здесь жила семья Паркинсон, — продолжила Таппенс, — и жили они в нашем доме.
— А, так вы из этого дома на холме, не так ли? То ли из «Лавров», то ли из «Катманду»… не помню, как он теперь называется. А когда-то его называли «Ласточкиным гнездом», правильно? Только не могу понять почему.
— Думаю, что под крышей было много ласточкиных гнезд, — предположила Таппенс. — Они и сейчас там есть.
— Может быть, вы и правы, но мне кажется, что для дома это странное название.
Почувствовав, что отношения успешно установлены, и не рассчитывая на то, что с этого будет какой-то прок, Таппенс купила несколько открыток и листов писчей бумаги с цветочным орнаментом. Затем попрощалась с мистером Дюррансом, дошла до своих ворот и стала подниматься по подъездной аллее. Дойдя до дома, обошла его сбоку, чтобы еще раз взглянуть на Кэй-Кэй. Почти подойдя к двери, она внезапно остановилась, а потом продолжила свой путь. Ей показалось, что рядом с дверью лежит куча старого тряпья. Наверное, они вытащили его из Матильды, да так и не удосужились осмотреть, подумала Таппенс.
Она ускорила шаги и почти перешла на бег, но, подойдя к двери совсем близко, остановилась как вкопанная. Это не было просто кучей старого тряпья. Одежда была достаточно старой, так же как и тело, которое было в нее одето. Таппенс наклонилась над ним, а потом выпрямилась, опершись о дверь.
— Исаак! — воскликнула она. — Бедняга Исаак. Мне кажется… мне кажется, что он мертв.
На ее крик из дома кто-то появился и теперь шел в ее направлении.
— Альберт, Альберт! Случилось ужасное. Исаак, старина Исаак, — он лежит совсем мертвый, и мне кажется… я думаю, что его кто-то убил.
Глава 7
Досудебное расследование
Сначала были представлены результаты медицинской экспертизы. Потом дали свои показания двое прохожих. Потом опросили членов семьи относительно состояния здоровья убитого и наличия у него врагов (к ним можно было отнести двух подростков, которых он время от времени гонял). Подростков попросили помочь полиции, подтвердив, таким образом, их невиновность. Выступили также работодатели убитого, включая самых последних — миссис Пруденс Бересфорд и ее мужа мистера Томаса Бересфорда. Все необходимое было сделано, после чего был вынесен вердикт: «Намеренное убийство, совершенное неизвестным или неизвестными».
Таппенс вышла из помещения, где проходило расследование, и Томми обнял ее, пока они проходили мимо группы людей, стоявших снаружи.
— Ты молодец, Таппенс, — похвалил он ее, когда они прошли через свои ворота и направились к дому. — Держалась прекрасно, гораздо лучше, чем многие остальные. Говорила четко, и тебя было хорошо слышно. Мне показалось, что коронер [71] Официальное лицо, которое проводит досудебное расследование любого случая насильственной смерти.
тобой очень доволен.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу