Мейсон поднялся.
— Мне бы не хотелось, чтобы в этом вопросе оставались какие-то неясности или недопонятость.
— Не сомневайтесь, ничего такого не будет.
— Так что же вы хотите? Что я должен сделать?
— Я хочу, чтобы вы отправились вместе со мной к отцу. Нам необходимо его увидеть.
— Чем он занимается?
— Он работает над чем-то настолько важным, что требует абсолютной секретности. Никому не разрешается знать, что именно он делает и где находится… Вы представляете, в каком положении он из-за этого оказался?
— Вы имеете в виду убийство?
— Ну да. Фреда Милфилда убили на его яхте. Обычно каждую пятницу отец уходит на яхте и бросает якорь где-то в устье реки. Так он привык отдыхать. В эту пятницу он как всегда поставил яхту на якорь, но сам там не остался.
— Вы знаете, где он находится?
— Более или менее представляю. Надеюсь, что сумею его отыскать. И мы должны там оказаться раньше полиции. Надеюсь, вы понимаете, мистер Мейсон?
— Нет, не понимаю. Почему?
— Чтобы сообщить ему о случившемся.
— Это сообщит ему и полиция.
— Но они сначала вынудят его сделать необдуманные заявления.
— Какие, например?
— Неужели вы не понимаете, мистер Мейсон? Отец работает над чем-то настолько важным, что без колебаний угодит в первую же ловушку, которую они ему подстроят!
— Вы имеете в виду, что он поклянется, будто находился на яхте как раз в то время, когда было совершено убийство?
— Именно так.
— А если мы приедем к нему раньше полиции?
— Тогда мы успеем ему объяснить, что к чему.
— Ну и что?
— У него будет возможность обдумать, что он может сказать полиции.
— То есть придумать правдоподобную ложь?
— Нет, конечно. Он им скажет правду, но, скорее всего, не полностью…
— Думается, мне все же необходимо знать больше о вашем отце. Чем он все-таки занимается?
— Это имеет какое-то отношение к политической ситуации. Кажется, они хотят свалить какую-то крупную фигуру в нефтяной промышленности. Отец закладывает фундамент. Вы понимаете, это было бы равносильно самоубийству, если бы все выплыло наружу до того, как планы будут детально разработаны.
— Понятно.
— Так что нам необходимо срочно его разыскать.
Пальцы Мейсона стали выстукивать какой-то мотивчик на крышке стола.
— Но вам придется работать значительно больше, чем мне. Кстати, каков мой статус?
— Вы должны защищать интересы моего отца.
— И только?
— Ну, можно сказать, что вы будете действовать в качестве семейного поверенного.
— Что мы конкретно собираемся предпринять?
— Поедем по разным местам.
Она посмотрела на свои часики.
— Когда я вернусь?
— После того, как мы отыщем отца.
Мейсон прошел в свой кабинет за пальто и шляпой, достал их из стенного шкафа и повернулся к Кэрол Бербенк.
— Вы готовы?
Она опять бросила взгляд на часы, хотела было что-то сказать, но передумала, ограничившись простым «Да».
Когда они проходили мимо детективного агентства Дрейка, Мейсон приоткрыл дверь и позвал:
— Делла!
Делла Стрит показалась в коридоре.
Мейсон подмигнул левым глазом.
— Я уезжаю. Отправляйтесь перекусить. Меня не ждите.
— Когда вы вернетесь, шеф?
Ей ответила Кэрол Бербенк:
— Сейчас это трудно сказать.
Взяв Мейсона под руку, Кэрол сказала:
— Сюда, пожалуйста.
Они прошли пешком с полквартала до платной стоянки.
— Он должен быть здесь, — сказала она, хмуро всматриваясь в людей, стоявших вокруг.
— Кто, ваш отец?
— Нет, Джадсон Белтин.
— Кто такой Джадсон Белтин?
— Правая рука отца.
— Он знает про убийство?
— Да.
— Знает, куда вы едете?
— Нет. Джадсон не знает ничего, кроме того, что он должен заполнить бак горючим, две канистры про запас и пригнать машину сюда. Ему следовало находиться здесь еще пять минут назад и ждать меня. Конечно, я понимаю, его могло что-то задержать, но… Ага, вот и он!
Машина, идущая непозволительно быстро в таком плотном потоке транспорта, резко свернула и въехала на стоянку.
— Это Белтин. Не подавайте вида, что вы его заметили,—
предупредила Кэрол. — Стойте спокойно, будто мы просто ожидаем машину, которую нам должны подогнать.
— К чему все эти тайны?
— Пожалуйста, — взмолилась она, — верьте мне! Делайте то, что я говорю.
Белтин подъехал на машине к служителю, который получил с него двадцать пять центов, оторвал от длинной перфорированной ленты номерок и вручил его водителю. Белтин, сухопарый мужчина лет тридцати пяти и с явно выраженной сутулостью, вышел из машины, двинулся прямиком к тому месту, где стояли Кэрол и Мейсон. Проходя мимо них, он ничем не проявил того, что их знает, только незаметно передал Кэрол номерок.
Читать дальше