Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перри Мейсон — адвокат, не проигравший ни одного, даже самого безнадежного дела, не может допустить мысли, что его клиент виновен. Искусство импровизации, железная логика, тонкое владение всеми юридическими уловками в очередном цикле «мейсоновских дел» приносят ему славу адвоката, который во имя справедливости рискует не только деньгами и карьерой, но и жизнью.

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мейсон поднялся.

— Мне бы не хотелось, чтобы в этом вопросе оставались какие-то неясности или недопонятость.

— Не сомневайтесь, ничего такого не будет.

— Так что же вы хотите? Что я должен сделать?

— Я хочу, чтобы вы отправились вместе со мной к отцу. Нам необходимо его увидеть.

— Чем он занимается?

— Он работает над чем-то настолько важным, что требует абсолютной секретности. Никому не разрешается знать, что именно он делает и где находится… Вы представляете, в каком положении он из-за этого оказался?

— Вы имеете в виду убийство?

— Ну да. Фреда Милфилда убили на его яхте. Обычно каждую пятницу отец уходит на яхте и бросает якорь где-то в устье реки. Так он привык отдыхать. В эту пятницу он как всегда поставил яхту на якорь, но сам там не остался.

— Вы знаете, где он находится?

— Более или менее представляю. Надеюсь, что сумею его отыскать. И мы должны там оказаться раньше полиции. Надеюсь, вы понимаете, мистер Мейсон?

— Нет, не понимаю. Почему?

— Чтобы сообщить ему о случившемся.

— Это сообщит ему и полиция.

— Но они сначала вынудят его сделать необдуманные заявления.

— Какие, например?

— Неужели вы не понимаете, мистер Мейсон? Отец работает над чем-то настолько важным, что без колебаний угодит в первую же ловушку, которую они ему подстроят!

— Вы имеете в виду, что он поклянется, будто находился на яхте как раз в то время, когда было совершено убийство?

— Именно так.

— А если мы приедем к нему раньше полиции?

— Тогда мы успеем ему объяснить, что к чему.

— Ну и что?

— У него будет возможность обдумать, что он может сказать полиции.

— То есть придумать правдоподобную ложь?

— Нет, конечно. Он им скажет правду, но, скорее всего, не полностью…

— Думается, мне все же необходимо знать больше о вашем отце. Чем он все-таки занимается?

— Это имеет какое-то отношение к политической ситуации. Кажется, они хотят свалить какую-то крупную фигуру в нефтяной промышленности. Отец закладывает фундамент. Вы понимаете, это было бы равносильно самоубийству, если бы все выплыло наружу до того, как планы будут детально разработаны.

— Понятно.

— Так что нам необходимо срочно его разыскать.

Пальцы Мейсона стали выстукивать какой-то мотивчик на крышке стола.

— Но вам придется работать значительно больше, чем мне. Кстати, каков мой статус?

— Вы должны защищать интересы моего отца.

— И только?

— Ну, можно сказать, что вы будете действовать в качестве семейного поверенного.

— Что мы конкретно собираемся предпринять?

— Поедем по разным местам.

Она посмотрела на свои часики.

— Когда я вернусь?

— После того, как мы отыщем отца.

Мейсон прошел в свой кабинет за пальто и шляпой, достал их из стенного шкафа и повернулся к Кэрол Бербенк.

— Вы готовы?

Она опять бросила взгляд на часы, хотела было что-то сказать, но передумала, ограничившись простым «Да».

Когда они проходили мимо детективного агентства Дрейка, Мейсон приоткрыл дверь и позвал:

— Делла!

Делла Стрит показалась в коридоре.

Мейсон подмигнул левым глазом.

— Я уезжаю. Отправляйтесь перекусить. Меня не ждите.

— Когда вы вернетесь, шеф?

Ей ответила Кэрол Бербенк:

— Сейчас это трудно сказать.

Глава 5

Взяв Мейсона под руку, Кэрол сказала:

— Сюда, пожалуйста.

Они прошли пешком с полквартала до платной стоянки.

— Он должен быть здесь, — сказала она, хмуро всматриваясь в людей, стоявших вокруг.

— Кто, ваш отец?

— Нет, Джадсон Белтин.

— Кто такой Джадсон Белтин?

— Правая рука отца.

— Он знает про убийство?

— Да.

— Знает, куда вы едете?

— Нет. Джадсон не знает ничего, кроме того, что он должен заполнить бак горючим, две канистры про запас и пригнать машину сюда. Ему следовало находиться здесь еще пять минут назад и ждать меня. Конечно, я понимаю, его могло что-то задержать, но… Ага, вот и он!

Машина, идущая непозволительно быстро в таком плотном потоке транспорта, резко свернула и въехала на стоянку.

— Это Белтин. Не подавайте вида, что вы его заметили,—

предупредила Кэрол. — Стойте спокойно, будто мы просто ожидаем машину, которую нам должны подогнать.

— К чему все эти тайны?

— Пожалуйста, — взмолилась она, — верьте мне! Делайте то, что я говорю.

Белтин подъехал на машине к служителю, который получил с него двадцать пять центов, оторвал от длинной перфорированной ленты номерок и вручил его водителю. Белтин, сухопарый мужчина лет тридцати пяти и с явно выраженной сутулостью, вышел из машины, двинулся прямиком к тому месту, где стояли Кэрол и Мейсон. Проходя мимо них, он ничем не проявил того, что их знает, только незаметно передал Кэрол номерок.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x