— А кто был третьим партнером? — спросила она. — Кто-нибудь замешанный в этом деле, которым мы теперь занимаемся?
— Робиндейл Э. Хоксли.
Делла Стрит удивленно взглянула на своего шефа:
— Конечно, Карр этого не признал?
— Признал.
— Но Боже мой, если это так, то… ведь тогда замешан и сам Карр?! Для полиции он будет подозреваемым номер один.
— Да, но не забывай и о тех отпечатках пальцев на телефоне, — напомнил Мейсон. — Они несомненно принадлежат молодому Джентри. Поэтому лейтенант Трэгг сейчас в некотором затруднении.
— Значит, наша поездка предпринимается для того, чтобы слегка надавить на него?
— Не совсем, — ответил Мейсон.
— Для чего же тогда?
— Просто проверить одну личность, — уточнил Мейсон.
— Наверное, ваш ответ означает, что мне не следует ждать от вас более определенного ответа?
— Не нападай на меня, пожалуйста, — с улыбкой попросил Мейсон. — Если я окажусь прав, то продемонстрирую нечто грандиозное. Если же не прав, то все равно не желаю терять своей репутации.
— А на какой сейчас стадии расследования лейтенант Трэгг?
— Прямо-таки наступает мне на пятки. Сказать точно не могу, но, как мне кажется, к завтрашнему утру он может на два прыжка опередить меня. Если, конечно, я не оторвусь.
— Так это для отрыва… мы… летим?
— Совершенно верно!
Мейсон откинулся на мягкую спинку кресла и закрыл глаза. Некоторое время Делла Стрит внимательно изучала его профиль, а потом и сама приняла ту же расслабленную позу. Рука Мейсона легла на ее руку.
— Молодчина! — одобрил он и через некоторое время задремал.
Самолет начал быстро снижаться в направлении аэропорта Сан-Франциско, плавно скользя над верхушками жесткого кустарника, усеявшего летное поле, мягко коснулся посадочной полосы и через мгновение выруливал к месту, где пассажиры должны были покинуть самолет. У трапа ждал человек, одетый во все темно-синее, с эмблемой водителя такси на фуражке. Приложив два пальца к пластмассовому козырьку, спросил:
— Мистер Мейсон?
Адвокат кивнул.
— Машина ждет!
— Мы с дамой сядем в нее и подождем прямо здесь на поле, — сказал Мейсон. — Будьте готовы тронуться в любую минуту.
Водитель открыл перед ними дверцу.
— Да, — сказал Мейсон Делле Стрит, когда они устроились в салоне автомобиля, — наверное, придется порядком подождать.
— Сколько?
— Может, час, а может, и дольше.
— Это, очевидно, нечто, — желая удовлетворить нетерпеливое любопытство, спросила Делла, — связанное с нашим шепелявым авиатором Роднеем Уэн-стоном?
Мейсон кивнул.
— А у вас не сложилось впечатления, шеф, что он почувствовал себя словно не в своей тарелке, когда та девушка, Дорис, стала приводить доказательства того, что она является дочерью бывшего партнера Карра?
— Да, его поведение свидетельствовало о том, что он не очень доволен, — с усмешкой подтвердил Мейсон.
— Я все время за ним наблюдала и думала, окажут ли показания мисс Уикфорд, которые, вероятно, будут не в пользу Карра, какое-то влияние на судьбу Уэн-стона.
— Да, это впрямую может отразиться на общем объеме недвижимости, которую он рассчитывал в итоге унаследовать. Если, конечно, эта недвижимость существует реально, — добавил, улыбнувшись, Мейсон. — Ладно, Делла, не будем предвосхищать события… Давай-ка проедемся вон в то местечко, в конце летного поля. Минуточку! Впрочем, водитель, нельзя ли отъехать вон туда, подальше от огней, там нам будет удобнее.
— Хорошо, понял, — ответил водитель. — Я могу подъехать к концу ограды.
— Да, пожалуйста! Радио у вас есть?
— Так точно. Какую станцию желаете?
— Что-нибудь типа органной музыки, если найдете.
Водитель тронулся с места. Мейсон, откинувшись назад, с наслаждением закурил. Шофер, пошарив в эфире, поймал наконец органную музыку, которая звучала в сопровождении гитарного перебора. Складки на лбу Мейсона разгладились, и он весь отдался во власть музыки.
Прошло полчаса. Концерт кончился. Водитель посмотрел на седока, ожидая дальнейших указаний.
— Попробуйте опять найти орган или какую-нибудь гавайскую музыку, — сказал Мейсон. — Может… Нет, стойте!
Внезапно лицо адвоката изменилось. Он подался вперед, опершись локтем на колено, чтобы лучше рассмотреть самолет, заходящий на посадку с юга, — компактный моноплан с убирающимися шасси.
— Мотор! — приказал Мейсон водителю, увидев, как опускались шасси на посадочную полосу, а потом гладко заскользили по ней.
Читать дальше