— Да.
— В таком случае составьте мне договор или что-нибудь подобное, — сказал я и положил сотню на перегородку.
— За какой участок?
— Вы мне сами выберете.
— Послушайте, мистер Лэм, вы делаете это просто для того, чтобы доставить мне удовольствие?
— Раньше я предполагал, что услышу от вас лишь общие фразы, и при этом надеялся, что получу какую-нибудь интересную информацию.
— А теперь вы пришли к другому мнению?
— Это вы мне помогли. Я начинаю верить в то, что, если последовать вашему совету, можно заработать кое-какие деньги.
Она взяла план со стола и снова развернула его на перегородке. Посмотрев на номера участков, она вынула из картотеки один из формуляров и что-то там пометила красным карандашом.
— Я думаю, этот участок вам понравится.
— А сколько он стоит?
— Две тысячи семьсот пятьдесят долларов.
— Ну и составьте мне сразу бумагу, чтобы я мог ее подписать.
Она направилась к машинке, вложила в нее бланк договора и быстро его заполнила. Потом сверила данные на формуляре и данные на карте.
— Как видите, договор уже подписан мистером Баллвином. А вы подпишитесь вот здесь, мистер Лэм. Кроме того, вы еще получите расписку в получении денег.
Я подписал договор.
Она подписала расписку со словами: «За мистера Балл-вина — Мэри Ингрим» и вручила ее мне.
— Я бы не стала советовать вам, мистер Лэм, покупать этот участок, если бы не была полностью уверена, что вы совершаете выгодную покупку — даже если рассматривать это как капиталовложение.
— Вот и отлично! Значит, с этим покончено. Может быть, вы мне еще дадите кое-какую информацию, но так, чтобы не задеть интересы вашего шефа.
— Интересы моего шефа ничем не могут быть нарушены.
— Что здесь делает мисс Ворли?
— Она его секретарша.
— Она занимается и продажей участков?
— Да.
— И почтой?
— Частично.
— Она давно работает у него?
— Около трех месяцев.
— А вы?
— Двенадцать лет.
— Значит, этот бизнес вы знаете довольно хорошо?
— Думаю, что да, проработав такой срок.
— Ради Бога, извините меня, если я задам вам более или менее личный вопрос. Разве не выгоднее быть личной секретаршей мистера Балл вина, чем выполнять ту работу, которую вы сейчас делаете?
Мгновение она серьезно смотрела на меня, потом сказала:
— Конечно.
— Вы наверняка хорошо знали первую жену мистера Баллвина?
— Да.
— И мистера Китли тоже хорошо знаете?
— Да, конечно.
— Мне кажется, вы его презираете.
— Я бы этого не сказала.
— Но мисс Ворли его терпеть не может.
— Это верно.
— Он появляется здесь время от времени, нажимает на мистера Баллвина и выкачивает из него денежки?
— Да.
— И тем не менее вы его не презираете?
— Ни в коем случае.
— Почему?
— Потому что мистер Китли наверняка не тот человек, за которого его принимают. Его нельзя назвать пьяницей. И он не сидит на мели, когда появляется здесь, чтобы получить деньги. Более того, я думаю, что он появляется здесь только для того, чтобы подразнить или вывести из себя мистера Баллвина.
— Но к чему все это?
— Этого я не знаю, честное слово, не знаю.
— Значит, вы полагаете, что за всем этим что-то кроется?
— Понятия не имею. О, мистер Лэм, было бы действительно хорошо, если бы вам удалось разобраться в этих вещах, которые здесь творятся.
— Каких, например?
— Прежде всего, почему мистер Китли делает анализы человеческих волос?
— А он делал такое?
— Да.
— Откуда вы знаете?
— Потому что он однажды писал тут, в бюро, письмо. И сказал, что хотел бы в порядке исключения использовать обратный адрес конторы.
— Вы знаете, куда было направлено письмо?
— В химическую лабораторию.
— Вы сами видели письмо?
— Нет. И я не знала, что оно содержало. Я только знаю, что он его писал. Это было как раз в то время, когда мистер Баллвин и Дафна находились в свадебном путешествии. Но ответ из лаборатории пришел уже тогда, когда мистер Баллвин вернулся. Бывшая секретарша мистера Баллвина вскрывала всю корреспонденцию. Она не заметила, что письмо адресовано лично мистеру Китли, и вскрыла его. Когда она прочитала его, то оказалось, что речь в нем идет о химическом анализе человеческих волос, лишь после этого она посмотрела на конверт и обнаружила, что письмо предназначено мистеру Китли.
— Когда Китли узнал об этом, он разозлился?
— Во всяком случае, обрадован не был.
— А когда мистер Баллвин женился во второй раз?
Читать дальше