Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Американский писатель Эрл Стенли Гарднер (1889–1970) — виднейшая фигура детективного жанра. Его герой, адвокат Перри Мейсон, защищая своих клиентов, служит не только гражданским законам, но и отстаивает законы чести, оправдывая людей, попавших порой в очень щекотливое положение, из которого не видится выхода. За это Мейсон получает славу одного из самых наблюдательных, умных и порядочных служителей правосудия.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потом покажу вам родимое пятно на левом бедре и представлю справку из банка о платежеспособности. После этого вы, возможно, и перестанете сомневаться… Ол-райт, я поеду разыщу мистера Альбурга и притащу его сюда, хотя это и связано с опасностью для нас обоих. Если он не успеет сначала расправиться с Джорджем Фэйеттом, тот на этот раз наверняка не промахнется. А вам, как посмотрю, ровным счетом наплевать! И если вашего клиента убьют, когда он будет стараться пробраться сюда, чтобы представить меня, знайте, что вы один в этом виноваты. Сидите и ждите нас обоих.

— Если вам действительно удастся связаться с Аль-бургом, велите ему сначала явиться ко мне, а потом уже заниматься своими «важными делами». Я буду дожидаться здесь его прихода и посоветую ему, как следует поступить при данных обстоятельствах.

Она остановилась в дверях, положив руку на косяк и бросив презрительный взгляд через плечо:

— Так вот чего вы хотите! Провалиться мне на этом месте, если я не сожалею, что так перед вами разоткровенничалась. Я подумала, что вы опытный криминалист-адвокат, который все понимает с полуслова. А вы разговариваете как осторожный реформист. Великий

Перри Л(1ейсон! Вам пора выбросить все книги по юриспруденции и заменить их сборником воскресных проповедей для благочестивых старых дев! Там вы будете на месте!

Она с такой силой захлопнула дверь, что зеркало, висевшее над умывальником, закачалось и съехало набок.

Перри Мейсон спокойно взглянул на часы и подумал, что Пол Дрейк, наверное, успел собрать своих агентов. Только бы им удалось выследить эту сердитую девицу!

Глава 7

И снова Перри Мейсон расхаживал по номеру отеля, с трудом скрывая свое нетерпение.

На этот раз ожидание было недолгим.

Ровно через семь минут после ухода обиженной девушки в дверь кто-то осторожно постучал.

Мейсон сам открыл дверь.

На пороге стоял Пол Дрейк с непривычно небритой физиономией.

— О’кей, Перри! Тебе удалось?

Дрейк предостерегающе приложил палец к губам.

— В чем дело?

— Она все еще здесь, в отеле.

— Так ты сам работаешь?

— Пришлось. Я бы не успел прислать сюда людей. Поэтому я приехал с дежурным агентом и телефонисткой. Ее я поместил в коридор. Там она напялила на себя фартук и наколку горничной и стала болтаться по коридору, ожидая появления твоей брюнетки. Однако эта красотка вопреки всем ожиданиям поднялась на лифте, а не спустилась.

— Хм-м!

— Выше этого всего один этаж. Поэтому агент считает, что не все потеряно. Моя телефонистка побежала наверх по лестнице. Действительно, лифт опередил ее всего на пару минут. Наша девица шла по коридору. Она остановилась перед 815-м номером, вынула из кармана ключ, открыла дверь и вошла внутрь. Телефонистка на цыпочках подбежала к двери и услышала, как ключ повернулся в замке.

— Что было потом?

— Она стала прислушиваться. За дверью слышались голоса. Один женский, другой мужской. Очевидно, эта брюнетка зарегистрирована здесь в номере 815.

Телефонистка спустилась вниз ко мне — я сидел в машине — и рассказала, что произошло, спрашивая указаний. Я решил, что номер комнаты в гостинице — как раз тот адрес, который ты у меня требовал, а поскольку я не мог слишком долго оставлять свою контору без связи, мне пришлось отослать девушку назад. Сам же я направился сюда с рапортом. По дороге я остановился у конторки и выяснил, что номер 815 сдан мисс Мэдисон Керби.

— Портье тебя ни в чем не заподозрил?

— Да наплевать нц него! Это же настоящий притон. Если бы он мне что-нибудь сказал, я бы ему показал, где раки зимуют. Мне кажется, они привыкли, что частные детективы толкаются в их заведении.

— По-твоему,' он знает, что ты частный детектив?

— Нет. Он решил, что я явился заработать на ком-то. Мне пришлорь сунуть ему пару бумажек, после этого он стал сразу сговорчивым. Это тертый калач.

— Значит, она находится здесь в отеле?

— Это одновременно усложняет и упрощает дело, Перри, мы без людей…

— Так или иначе, нам нельзя упустить ее.

— Это Дикси?

— Говорит, что Дикси.

— Ну?

Мейсон покачал головой.

— Что ты имеешь в виду?

Мейсон вытащил из кармана платок.

— На платке три пятна, от губной помады, помеченные цифрами 1, 2, 3. Что ты о Них скажешь?

— Н-да, поработал же ты сегодня ночью.

— Что за идиотский каламбур! Мне важно узнать мнение о помаде. Эта одна и та же?

— Два пятна совершенно одинаковые. Одно, возможно, немного светлее. Нет, пожалуй, все три одного оттенка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x