Мейсон подошел к окну.
— Да, — медленно произнес он. — Когда рассматриваешь это дело в СЕете неоспоримых фактоб, то все становится на свои места, но, Боже мой, как выглядела бы такая мотивировка защиты в суде перед жюри.
— Жаль, что до этого дело не дойдет, — сказала миссис Кэмптон. — Должно быть, полиция знает о горилле, раз меня отпустили с извинениями. Не понимаю, почему вы беспокоитесь, мистер Мейсон. Меня не собираются ни в чем обвинять.
— Вот это меня и поражает, — признался Мейсон. — Вы были в доме одна с убитым. Если бы вы рассказали полиции все и подписали бы показания, то они могли отпустить вас на время расследования. Но ведь вы ничего не рассказали им, не правда ли?
— Ничего.
— Ну, и не рассказывайте, — предостерег ее Мейсон. — Держите язык за зубами, пока я не найду какой-нибудь способ проверить все. Это слишком дикая история.
— Иначе- и не могло быть, мистер Мейсон. Ведь я была одна в доме с мистером Эддиксом и гориллой.
— Вот именно, — сказал Мейсон, — и поэтому не исключается и такая возможность — почему бы умный человек, знавший об опытах Эддикса, не зарезал его во время сна и не свалил бы это на горилл.
— 1Но при чем здесь я?
— Именно это меня и интересует. Не могу понять, зачем вы пошли туда, не предупредив ни меня, ни Этна.
Мейсон готов был сказать что-то еще, но тут в дверь властно постучали.
— Откройте, Мейсон, — послышался голос Голком-ба. — Это полиция.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и она открыла дверь.
Сержант Голкомб торжествующе улыбался.
— Ну, Мейсон, наконец-то мы дождались своего дела. Пойдемте с нами, миссис Кэмптон.
— С вами? — спросила она. — Но ведь вы отпустили меня?
— Отпустили, это так, — согласился Голкомб, — но теперь вы пойдете с нами. И на этот раз по обвинению в убийстве первой степени.
Голкомб и двое полицейских прошли в комнату, взяли миссис Кэмптон за руки и, прежде чем она успела опомниться, защелкнули на них наручники.
— Увидимся в церкви, Мейсон, — кивнул Голкомб.
— Минуту, — сказал адвокат, загородив дорогу к двери. — У вас есть ордер на арест этой женщины?
— Вот он. — Голкомб достал из кармана сложенную бумажку.
Мейсон подошел к нему, но полицейские стали оттирать его от двери, которую он заслонял. Один из офицеров толкнул его.
— Можете писать свои протесты, *- произнес он. — Но не мешайте нам выполнять свой долг.
Второй полицейский и сержант Голкомб повели миссис Кэмптон в коридор.
— Вы чертовски верно угадали, — сердито рявкнул Мейсон. — Я займусь протестом по поводу ваших беззаконий.
— Хоть десять протестов, — усмехнулся офицер. — Они бесполезны.
Мейсон крикнул Этна:
— Проверьте у них документы, Джеймс, и составьте на них жалобу в суд, если они не в порядке.
Этна кивнул и направился к лифтам. Когда он вернулся, Мейсон сказал ему:
— Передвиньте лестницу. Сейчас мы с Деллой обыщем контору и посмотрим, нет ли в ней микрофонов. Если полиция подслушивает частные беседы адвокатов с клиентами, то им не поздоровится.
Мейсон и Делла Стрит принялись за работу. Они проверили дюйм за дюймом стены, заглянули во все углы, обследовали мебеЛь, подняли ковер. Микрофонов не было.
— Ну, что? — спросила Делла.
— У полиции есть что-то, чего мы не знаем, — ответил Мейсон.
— Вы полагаете, миссис Кэмптон расскажет им ту же историю, что и нам?
— Надеюсь, что нет, — ответил адвокат.
Он подошел к окну и уныло поглядел на поток машин и людей. Вдруг он резко повернулся.
— Знаешь, Делла, — сказал он. — Иногда опасно быть скептиком.
— Что вы имеете в виду?
— Миссис Кэмптон рассказала нам невероятную историю, и мы отвергли ее.
— Вы думаете, что это могло быть правдой?
— Есть и другая возможность.
— Какая?
— Посмотрим на дело под таким углом, — предложил Мейсон. — Предположим, что ты хочешь убить Бенджамина Эддикса, но так, чтобы виновным выглядел другой, а ты осталась бы в стороне.
— Ну? — спросила Делла.
— Тогда тебе нужно завлечь в дом Джозефину Кэмптон, но заставить ее рассказать такую невероятную историю, что ци одно жюри в мире ей не поверит. Тогда ты можешь убить Эддикса в полной уверенности, что миссис Кэмптон будет признана виновной.
— Но как же заставить ее рассказать такую историю? — спросила Делла.
— Взгляни на это дело с аналитической точки зрения, — посоветовал адвокат. — Как выглядит история миссис Кэмптон?
— Совершенно дико, — решительно ответила Делла. — Она похожа на… на кошмар.
Читать дальше