Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Детективное агентство «Кул и Лэм» — это миссис Берта Кул, любящая деньги и умеющая выжимать их из клиентов, и Дональд Лэм, зарабатывающий эти деньги нелегким трудом. Чтобы раскрутить цепочку преступления, ему приходится делать невозможное и преодолевать непреодолимое.

Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Друзья убедили мисс Уинтон, что она слышала всего лишь, как хлопнула дверь. Она поднялась в свою квартиру, все еще обуреваемая сомнениями, и посмотрела на часы. Было два часа тридцать семь минут.

Позже она прикинула, что с момента выстрела, который она слышала, прошло не более пяти минут.

Сведения о моем таинственном телефонном звонке были сознательно опущены. Газета сообщала, что полицейские, которые наткнулись на труп, «просто совершали обычный обход».

Я прочел сообщение, выкурил сигарету и вернулся в машинописное бюро.

Этель Уэллс протянула мне пробный оттиск письма.

Я перечитал его и спросил:

— Вы думаете, что это сработает?

— Меня же оно, как вы могли заметить, заинтересовало!

— Да, я заметил.

Девушка рассмеялась.

— Вы, как принято говорить, были весь внимание.

— Теперь мне нужен адрес для «Силкуэр импортейшн компани», — сказал я.

— За три доллара в месяц можете использовать наше агентство в качестве почтового адреса. Готовы принимать для вас столько корреспонденции, сколько вам угодно.

— Могу ли я рассчитывать на ваше благоразумие?

— Мне кажется, этот ваш вопрос — вежливая форма другого. Вы хотите спросить, буду ли я держать язык за зубами, если сюда явится кто-нибудь и станет задавать вопросы?

— Да.

— А если придет почтовый инспектор, что мне прикажете делать?

— Сказать ему правду.

— Какую?

— Что вы не знаете ничего обо мне, даже имени.

Она в течение нескольких секунд прокручивала мой ответ в голове, затем сказала:

— Это идея! А как, кстати, ваше имя?

— В регистрационном журнале пусть оно будет «Кэш» [2] Кэш — наличные деньги. . Вы можете добавить к своему месячному доходу три доллара и стоимость исполненного заказа.

Глава 10

Я отправился в отель, поднялся в свой номер, распечатал новую пачку сигарет, сел у окна и стал размышлять.

Берта Кул находится сейчас где-нибудь между Новым Орлеаном и Лос-Анджелесом. Вместо нее в офисе распоряжается Элси Бранд. Похоже, самое время получить нужную мне информацию.

Я поднял телефонную трубку и сделал прямой вызов — со станции на станцию. Потребовалось пять минут, чтобы вызов пробился.

Я услышал голос Элси Бранд, решительный и деловой:

— Хэлло!

— Хэлло, Элси. Это Дональд.

Голос ее утратил резкие нотки.

— О, хэлло, Дональд! Оператор сказал, что нас вызывает Новый Орлеан, и я подумала, что это Берта. Ну, какие новости?

— Как раз об этом я хотел спросить у тебя.

— А что случилось?

— Берта говорит, она занялась военными делами.

— А разве ты не знал?

— Нет, пока она не сказала мне.

— Она занимается этим уже почти шесть недель. Я думала, тебе известно.

— Нет. И что это за идея?

Элси рассмеялась и сказала немного смущенно:

— Думаю, она хочет подзаработать.

— Послушай, Элси. Я сотрудничаю с Бертой уже достаточно давно и против того, чтобы оплачивать счета за телефонные переговоры исключительно ради удовольствия выслушивать твои увертки. Что это за дела?

— Спроси у нее, Дональд.

— Я могу дьявольски разозлиться на тебя за такой ответ.

— Пошевели мозгами, — парировала Элси. — Считается, что они у тебя есть. Как по-твоему, зачем Берте нужно браться за дела с военными? Зачем бы ты взялся за них, окажись на ее месте? Сообрази сам и перестань давить на меня. Я держусь за свою работу, а ты ведь всего один из компаньонов.

— Не значит ли это, что она могла обратиться с просьбой освободить меня от военной службы?

На другом конце провода воцарилось молчание.

Я спросил:

— Так?

— У нас здесь очень хорошая погода, — ответила Элси, — хотя, полагаю, не должна была говорить тебе этого — военная тайна.

— Да неужели?

— О да. Скрывая информацию о погоде, мы бы здорово поспособствовали тому, чтобы выиграть войну. Чего нам не хватает, так это газетной бумаги. Торговая палата в Лос-Анджелесе слишком много ее израсходовала для сообщений о капризах климата. А ведь если засадить густым лесом район в девять тысяч шестьсот восемьдесят семь акров и предположить, что деревья в среднем достигнут диаметра восемнадцать дюймов, будучи посажены на расстоянии десяти и шести десятых фута, и измерять от середины ствола… Предполагается, что высота деревьев в среднем будет…

— Ваши три минуты истекли, — вмешался оператор.

— Ты выиграла, — сказал я Элси. — До свидания.

— Пока, Дональд. Удачи тебе!

Услышав щелчок на другом конце линии, я положил трубку, уселся, закинув ноги на стул, и вернулся к прерванным размышлениям. Раздался звонок, и я услышал в трубке мужской голос, который вежливо спросил:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x