– Вы о чем? – заинтригованно спросил Тейт, внимательно глядя профессору в глаза.
– Собственно, теперь-то уж совершенно бессмысленно держать это в секрете, – задумчиво сказал Валентайн. – Это я просил Алисдэйра проследить за Селби Нэшем. Однако, судя по рассказанному вами, парень погорячился и решил ввязаться в драку. То ли Нэш его обнаружил, то ли Алисдэйр захотел проявить инициативу и остановить Селби. Но зачем? Этим он выдал себя, и теперь Нэш наверняка скроется. Нетрудно сообразить, что его могут теперь искать.
– Но для чего вам сдался этот сумасброд? – удивился Янг.
– Я бы не стал так говорить, Тейт. Вы отличный врач, но, простите за прямоту, никудышный психолог. Неужели мистер Нэш настолько безрассуден, что вы называете его сумасбродом?
– Ну-у… он весьма странный молодой человек. Замкнутый.
– Странность и замкнутость не являются характеристиками безрассудства, мой друг. Однако эту дискуссию мы можем оставить на потом, ибо она долговременная. Что же касается самого мистера Нэша, то у меня имеются на его счет определенные подозрения. Поэтому я и попросил Алисдэйра об услуге. Но только лишь проследить, а ни в коем случае не предпринимать иных действий. Видимо, мой студент не послушался своего учителя, – хмыкнул Аттвуд.
– Почему тогда просто не арестовать Селби?
– На основании чего? Моих предположений? Этого мало.
– А если он и впрямь тот, кого мы ищем? Тогда жизнь мисс Абрамсон зависит от вашего решения?
– Зависит, – серьезно подтвердил Валентайн. – Но от этого также зависит честное имя Селби Нэша, каким бы странным он не казался. Скажу больше – вся его дальнейшая судьба и, возможно, жизнь зависят от этого. Получается, на чаше весов жизнь мисс Абрамсон и жизнь мистера Нэша.
– Но одна из них ни в чем не повинна! И это факт.
– Как и невинность другой жизни до момента доказательства обратного! И я, понимая всю сложность данной дилеммы, не имею ни малейшего желания стать вынужденным убийцей хоть одного из них. Как и то, что невольно могу все же им стать.
Последнюю фразу Аттвуд произнес тише обычного.
– Мне нужно повидать Алисдэйра, – после кратковременной паузы произнес Валентайн.
– Моя двуколка к вашим услугам, – кивнул в сторону двери доктор Янг.
Их разговор прервал стук в дверь. Она тут же открылась, и в комнату ввалился среднего роста мужчина, один из участников организованных инспектором Гилмором поисков Агаты Абрамсон.
– Хорошо, что вы здесь, сэр, – пробасил вошедший, тяжело дыша от долгого бега. От него заметно разило потом, на лбу блестели капли испарины, а обувь была вся в грязи. – Мы на что-то наткнулись в лесу, сэр. Собаки учуяли. Мистер Додд велел позвать вас, док.
– Что именно?
– Похоже, мертвец, сэр.
– Дьявол! – рявкнул Аттвуд.
Янг молчал, пораженный известием. Бедная мисс Абрамсон.
– Во-во, сэр! – часто закивал доброволец. – И я всем говорю – это дьявол! Не иначе!
– Идемте, Тейт! – громко произнес Валентайн, накидывая плащ. – Вас ведь мучает бессонница?
– А констебль?
– Здесь нужно кому-то остаться. Я напишу ему записку.
Ученый взял в руку перо, макнул в чернила и размашистым почерком написал несколько слов на бумаге.
– Идемте же скорее, – Аттвуд вставил перо в чернильницу, прихватил свою трость и цилиндр. – Мы подъедем на двуколке как можно ближе, а дальше двинемся пешком.
Мужчина-доброволец вскочил на лавку подле кучера, а Тейт и Валентайн сели в карету.
– Быстрее! – прикрикнул профессор в окошко. – Еще быстрее!
Кучер, повинуясь указанию, подстегивал лошадь. Они мчались прочь из Уокерли в сторону Беркшира, – именно там начинался лес, куда двинулась группа вместе с лесничим Вудроу Доддом на поиски девушки. Ехали в молчаливом напряжении. Доктор Янг все еще не мог скрыть своего разочарования, потому как верил, что Агату найдут. Живой. Валентайн, напротив, казался предельно спокоен. Он глядел в окно и держался рукой за ручку. Выложенная камнем улица закончилась, и экипаж сильно подпрыгивал на ухабах. Вскоре они затормозили.
– Все! – крикнул доброволец. – Это здесь. Теперь пешком.
– Идти далеко? – поинтересовался Аттвуд, спрыгивая с подножки двуколки. За ним вышел Тейт Янг.
– Около пары миль, это если мы сократим путь. Я знаю как, – ответил мужчина, поджигая заранее взятый факел.
– Чего же ждем? Ведите!
– Ждите здесь, – бросил деревенский доктор кучеру и пошел следом за Валентайном.
Они буквально сразу же вошли в густые заросли смешанного леса. Мягкая и густая трава укутывала ноги, плотный кустарник мешал движению по узкому, едва протоптанному тернистому пути. Вдалеке завыл волк. Мрак, создаваемый высокими деревьями, плотно располагающимися друг от друга, был настолько сильным, что даже факельный огонь не давал достаточно света, чтобы видеть дальше вытянутой руки. Здесь ощущалась сырость, но было теплее, чем в открытом поле. Шли молча. Когда растительность немного поредела, смогли ускорить шаг. Вскоре впереди идущих замелькали проблески огней от других факелов, и Аттвуд понял, что они почти пришли. Так и оказалось. При их приближении залаяли собаки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу