Буль выглядел усталым. Он прямо-таки обрушился на меня:
— Мне еще надо объехать больных, я и без того опаздываю. Что вам еще от меня нужно?
Если со мной разговаривают так, я тоже становлюсь предельно резким:
— Родственник покойного поставил вопрос: мог ли кто-нибудь подменить морфий другим препаратом? Мистер Вулф не хотел передавать эго дело в полицию, но если вы предпочитаете…
— Морфий? Вы имеете в виду таблетки, которые я оставил для Файфа?
— Да, сэр. Потому что, как нам стало известно…
— Ну конечно, этот идиот Пол! Но это абсурд! Кто мог подменить их и какими?
— К сожалению, пока не удалось установить. — Я уселся без приглашения. — Естественно, мистер Вулф не имеет права оставить без внимания возможность подмены медикаментов и был бы рад получить от вас дополнительную информацию. Морфий сиделке передали вы лично?
Он удостоил меня взгляда, приглашавшего убраться к чертовой матери, но передумал — с целью избавиться от меня как можно скорее.
— Я взял из своей аптечки две таблетки по четверть грана и передал сиделке, велев сделать пациенту одну инъекцию сразу после ухода гостей, а вторую, если возникнет необходимость, часом позже. Предположение, что таблетки кто-то мог подменить, — фантастика чистой воды.
— В самом деле, сэр… Куда положила их мисс Гоэн, прежде чем дать пациенту?
— Не знаю. Но мне досконально известно, что это опытная и абсолютно надежная сиделка. Я должен спросить ее об этом?
— Нет, спасибо. Я сам расспрошу ее. Что касается вашей личной аптечки, надеюсь, она в полном порядке. Никто посторонний не мог воспользоваться ею?
— Исключено!
— Вы пополняли ее в последнее время?
— Нет. По крайней мере, в последние две недели.
— Существует ли какая-нибудь возможность — ну, скажем, хоть один шанс на миллион, — что вы по ошибке взяли другой препарат?
— Даже один на миллиард исключен. — Он приподнял брови. — Вам не кажется, что это уже слишком? Если я правильно понял вчера Дэвида, Пол подозревает в совершении преступления того человека, который приехал с Бертом в Нью-Йорк, — мистера Эрроу.
— Вполне возможно, но мистер Вулф привык к обстоятельности во всем. Он очень основательный специалист. Пусть вас не удивляет, что я явился к вам с такими глупыми вопросами: мистер Вулф очень осторожный человек. Он не привык выяснять обстоятельства подозрительных смертей по телефону. — С этими словами я оставил его и направился к машине.
По главной улице я добрался до красного кирпичного дома с огромной вывеской: «Аптека Таттла». Все равно надо дозваниваться до Вулфа, а у Таттла телефон ничуть не хуже, чем в любом другом месте.
Я оставил машину в квартале от аптеки.
У Таттла все было прекрасно — современные витрины, богатый выбор и полный зал клиентов. Одного из них он как раз обслуживал у прилавка. Я спрятался в телефонной будке и набрал номер, который помню лучше любого другого. Через секунду голос Вулфа раздался у самого моего уха.
— Я звоню из будки в аптеке Таттла, в Маунт Киско, — сообщил я боссу. — Предположение, что таблетки кто-то мог подменить — цитирую доктора Буля — фантастика чистой воды, абсурд. Морфий — из его самой что ни на есть личной аптеки, до которой не добраться даже Аль Капоне. Мне продолжать?
— Нет! — Вулф совершенно отчетливо рычал, поскольку был зол, как всегда, когда нарушали его покой в оранжерее. — То есть да, но предварительно проведите еще одно маленькое расследование в Маунт Киско. После вашего отъезда я не прекращал думать про эти грелки, и мне кое-что пришло в голову. Может, это нелепо, но попробовать стоит. Загляните к Полу Файфу и спросите, чем закончилось дело с мороженым. Вы помните?…
— Да, он купил его, чтобы угостить своих воскресных гостей. Последний раз он виделся со своим мороженым в холодильнике Берта. Узнать, чем занималось с того момента это мороженое?
— Точно. Заскочите к Полу и спросите. Ответ проверьте. Если он не помнит, спросите мистера и миссис Таттл; постарайтесь проверить их ответы. Если Таттлы тоже ничего не знают о мороженом, задайте этот вопрос мисс Гоэн — вам так или иначе придется встретиться с ней по поводу морфия. Если ответ будет отрицательный, отыщите мистера Эрроу. Я должен знать, что случилось с мороженым.
— Я понял. Только скажите мне, для чего все это, чтобы я знал, ради чего вкалываю.
— Нет. Умение хранить тайны имеет свои пределы, и мне не хотелось бы подвергать вас искушению.
— Вы совершенно правы, сэр, я тронут вашей заботой. Я совсем рядом с Полом. Разрешите начать с него?
Читать дальше